вопрос. Почему вам так необходимы эти расписки? Не проще ли было просто дать Сильвии денег, чтобы она их выкупила? Таким образом…
Дверь в кабинет тихонько приоткрылась и Делла Стрит негромко сказала:
– В приемной Чарльз Дункан. Он говорит, что хочет видеть тебя лично, шеф, по важному делу.
Серые глаза миссис Бейсон тревожно блеснули.
– Это значит, что они уже связались с Фрэнком Оксманом, и теперь Дункан пытается вести двойную игру.
– Не думаю, – покачал головой Мейсон, – я приставил детективов к Оксману, Дункану и Грэйбу. Подобные дела, разумеется, не решаются по телефону, а личной встречи у них не было, иначе я знал бы об этом.
– Зачем он тогда явился сюда?
– Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, – сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: – Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли?
– Нет, мы никогда раньше не встречались.
– Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас.
Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.
– У вас не осталось каких-либо неприязненных чувств ко мне после вчерашнего? – спросил он.
– Никаких, – сказал Мейсон. – Присаживайтесь, пожалуйста.
Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону.
– Благодарю, я курю сигареты.
– В таком случае, видимо, кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, – сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон.
– Это забыл мой помощник, – сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах.
Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:
– Так эта бабушка – ваша клиентка?
Мейсон удивленно поднял брови.
– Не считайте нас круглыми дураками, – рассмеялся Дункан. – Естественно, мы попытались прощупать, с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.
– Спасибо за информацию, – сказал Мейсон. – Вы хотели меня видеть именно по этому поводу?
– Нет. Речь пойдет о долговых расписках.
– И что же?
– Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. – Дункан положил ногу на ногу. – Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам не сказали абсолютно ничего такого, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы не оставили вас в покое. Но это была чистая работа.
– И