Арцун Владимирович Акопян

Исполнение желаний. Любовный роман. Остросюжетное фэнтези


Скачать книгу

будешь! – сказал Софоклис.

      – Что буду? – не поняла Катя.

      – Счастливой.

      – Может, хватит читать мои мысли? – возмутилась она.

      Софоклис ответил спокойно:

      – Это происходит само собой. Привыкай.

      – А как сделать, чтобы Вы их не читали?

      Он усмехнулся:

      – Не думай.

      Совет был невыполнимый. Катя знала: долго удерживать пустоту в голове невозможно, так как мысли рано или поздно туда полезут, хочешь не хочешь! Главное – чтобы они были не слишком интимными. Как этого добиться? Да очень просто: переключить внимание на шмотки!

      Она начала рассматривать немногочисленных прохожих. Покрой их нарядов разнообразием не отличался. Женщины носили длинные пышные платья со множеством складок, мужчины – рубахи, подпоясанные кушаком, и шаровары. Но цвета были самые разные – белый, черный, серо-буро-малиновый… Кроме красного. Похоже, красное здесь носят только солдаты и начальство типа Софоклиса.

      – Верно! – сказал Марк. – А ты, оказывается, наблюдательная. И выводы умеешь делать! Главное, чтобы они всегда были правильные… Поняла?

      Новикова почувствовала какую-то угрозу – не столько в словах Марка, сколько в интонациях его голоса.

      – Нет. Вы о чем?

      – Скоро узнаешь. Тебе придется принять… э-э… трудное решение.

      Они приблизились к башне. Перед ней были разбиты клумбы с тюльпанами, источавшими чудесный аромат. Как только Софоклис зашагал между клумбами, бутоны дружно склонились к земле. В этом не было бы ничего странного, если бы причиной стал мощный порыв ветра. Но Катя не ощутила даже легкого дуновения!

      Марк остановился и, выхватив меч, указал острием на одиноко торчавший кверху тюльпан.

      – Вот пример неправильного решения. Этот наглец думает, что не обязан кланяться Советнику короля и генералу!

      – Кто наглец? Цветок? – осторожно спросила Катя.

      – Конечно!

      Присев, он махнул мечом по кругу и замер, держа его у самой земли. Срезанный тюльпан упал на клинок и повис на нем в состоянии неустойчивого равновесия. Подняв меч, Софоклис поднес его к Кате так, что острие чуть не уперлось ей в живот.

      – Дарю!

      Она взяла тюльпан за ножку, стараясь не пораниться о лезвие, и опасливо отступила:

      – Спасибо. Здесь все мужчины дарят цветы… на оружии?

      Софоклис чуть заметно улыбнулся и, вложив меч в ножны, зашагал к распахнутым дверям башни.

      Огромное круглое помещение было залито солнцем – его лучи лились через множество овальных окон по периметру. Здесь располагался рынок, кишевший людьми. Длинные ряды деревянных столов ломились от множества товаров – овощей и фруктов, одежды и обуви, хозяйственных инструментов и холодного оружия. Голоса людей сливались в общий гул. Откуда-то справа доносилось мычание коров, слева – кудахтанье кур. В воздухе вкусно пахло печеным хлебом и жареным мясом.

      – Проголодалась? – спросил Софоклис и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Обед придется заслужить,