разговорить эту бойкую девицу, если за стойкой стоит сам хозяин паба, Гарри Литтл, не сводит с Поллаки хмурого взгляда и буквально глаз с него не спускает? Гробовщик оказался прав, свирепая физиономия хозяина заведения в обрамлении густых спутанных волос действительно выглядела очень зловеще, а его волосатые пудовые кулачищи, которые он демонстративно сжимал и разжимал, сразу отбивали у легкомысленных молодчиков всякую охоту приударить за его смазливой дочкой!
И тут Поллаки хорошо понял одну очень простую истину: не просто так задержался надолго в этой семейке абсолютно бесперспективный Грэм Вильямс – не иначе, как это по непонятной пока причине было выгодно самому Гарри Литтлу!
В конце концов, видимо, Гарри надоело сверлить глазами мистера Поллаки, который никак не реагировал на его красноречивые взгляды, и он сам подошёл к столику сыщика:
– Простите, сэр – Вы надолго прибыли в наши края? – грубовато спросил он без особой, впрочем, агрессии.
– Я слышал, что у вас тут отличная охота на перепелов, – улыбнулся Поллаки, стремясь не вызывать ни в ком ненужного раздражения, – вот и надумал поохотиться в здешних краях. Может, подскажете – где лучше?
– Нет, не подскажу, – криво усмехнулся Гарри, – я равнодушен к таким развлечениям. Тем более что у меня и с крысиными боями развлечений хватает!
– И какие же всё-таки развлечения Вы предпочитаете, – не обращая внимания на грубость Гарри, по-прежнему дружелюбно спросил Поллаки с самым невинным выражением лица.
– У меня других забот полно, – на ходу бросил Гарри, отвернувшись, и вернулся за стойку.
Игнатиус Пол Поллаки вздохнул с облегчением – кажется, Гарри потерял к нему всякий интерес! Вот только надолго ли? Но зато наш сыщик прекрасно заметил, что рыжеволосая Элис с явным интересом посматривает в его сторону и о чём-то сосредоточенно думает при этом, наморщив свой хорошенький лобик.
Неожиданно Гарри стремительно приблизился к Игнатиусу во второй раз и слегка склонился, нависнув над ним как гора:
– Могу посоветовать Вам хорошего провожатого, мистер?..
– Мистер Джонс Кимберли, – Поллаки представился, – очень рад! Чрезвычайно буду признателен Вам за опытного провожатого, знатока этих мест, мистер Литтл!
– Эй, Тони! – гаркнул мистер Литтл куда-то в сторону, – подойди сюда! – и опять повернулся к Поллаки, – он владеет небольшой фермой по разведению охотничьих собак, и про охоту знает – всё!
На его зов к столику подошёл насквозь прокуренный крепкий малый с несколько неприятной внешностью. Хозяин паба обернулся к нему:
– Мистеру Кимберли требуется проводник по нашим местам. Он приехал поохотиться, – начал Гарри без всяких предисловий, – помоги ему!
Чуть согнувшись в приветствии и обнажив дёсны в ненатуральной лучезарной улыбке, парень протянул Игнатиусу руку:
– Тони Стивенс,