Василий Фомин

Демоны Египта


Скачать книгу

случае, могли укрыться все жители города. Древний храм Птаха скрывающийся за циклопическими стенами, выложенными из белого известняка и дал имя всему великому городу – Дом души Птха (Хет ку Птах).

      Грабители тем временем подошли к краю плато на котором располагалось поле Сокара и с осторожностью спустились в расщелину, рассекающую твердую породу и переходившую то ли в старый канал, толи в естественный овраг. В разлив, священные воды Хапи, подходили по этому оврагу к самому плато.

      Банда кралась по самому дну оврага, совершая большой крюк и сейчас удалялась от воровских кварталов, но лучше лишний раз долго попотеть и поработать ногами, чем очень быстро остаться без головы.

      Они свернули вправо, в небольшой овражек, сплошь заросший тростником в три роста человека и подошли к самой опушке большого пальмового леса.

      Теперь осталось юркнуть под полог леса финиковых пальм, а там, на другой стороне, уже воровские кварталы. И чем быстрей, тем лучше, ибо ночную тьму сменил сине-серый сумрак. Паакер дал знак сообщникам, чтобы остановились, и выполз из тростниковых зарослей. И тут же уткнулся носом в чьи-то ноги.

      Над ним стоял, скрестив на груди руки, молодой человек в коротком схенти и снисходительно ухмылялся.

      – Доброе утро, господин грабитель.

      За человеком стояли полукругом здоровенные черные гиганты в набедренных повязках и с увесистыми палками в руках – полиция градоначальника Прекрасной Твердыни.

      – Доброе утро и вам, господин Нофри. – сказал Паакер поднимаясь.

      Нофри, презрительно дернув губами, снял с грабителя золотой медальон со скарабеем и засунул себе за пояс.

      – Ты еще напиши на лбу письмом священным – смотрите люди, я только что ограбил гробницу! И то риска меньше – читать не все умеют, а так и мартышке понятно, что перед ней за плод инжира.

      – Не поместится на лбу столько иероглифов, мой господин.

      – Что не поместится на лбу я допишу тебе на заде плеткой. Ну, где там остальные?

      – Выходите. – негромко сказал в направлении тростников Паакер. – Все в порядке, все свои.

      При слове «свои» Нофри усмехнулся. Грабители вылезли и сложили мешки перед собой. Нофри достал небольшую чернильницу, тростниковое перо и лист папируса.

      – У тебя новенький? – глянул он исподлобья.

      – Да, вы же знаете, что Хасемуи завалило на прошлой неделе.

      – Имя?

      Джер открыл было рот, но Нофри прошипел:

      – Захлопни пасть, навоз коровий! Ты, – он ткнул в Джера пальцем, – и ты, и ты, и ты! Все вы! Вы все говорите только с ним. – палец указал на Паакера. – А только он говорит со мной, только. И никак иначе! Итак, имя и сословие?

      – Джер из крестьян. Из разорившихся.

      – Земля?

      – Отдал за долги.

      – Семья?

      – Жена и трое детей.

      Нофри что-то записал.

      – Проверю. – он повернулся к неграм. – Ослов сюда.

      Из леса