тоном.
– Слушаюсь, сэр, – проговорила она.
Сара выпустила Элоизу из своей хватки. И она несколько секунд пыталась собраться с мыслями. Поднявшись, она бегом направилась в кабинет Роберта.
– Ваша книга, – пролепетала Элоиза и положила «Кентерберийские рассказы» Чосера на письменный стол.
– Нет, постой! – сказал Роберт, когда она уже была на пороге кабинета.
– Что-то ещё, сэр? – поинтересовалась она.
– Ты сможешь меня когда-нибудь простить? – спросил он.
– Прислуга не отвечает на личные вопросы, – уклончиво ответила Элоиза.
– И всё – таки ответь, – настаивал Роберт.
– Я вас давно простила. Не стоило беспокоиться, – сказала она. И ушла.
– А ведь она красивая, правда? – нашептывала Нежность.
– Какие у неё красивые руки! А плечи! А эти бедра! – говорила Страсть.
— Будь с ней холодным и она – твоя, – сказала Безразличие.
– Тебе бы немного спокойствия, – сетовала Спокойствие.
– Ты ей нравишься, определенно, – шептала Надежда.
Роберт вернул ей книгу, подсунув её под дверь комнаты.
Пришло время обеда. Роберт с семьей чинно употреблял еду и пил чай. Элоиза прислуживала.
– В моем чае мало сахара, – сказал Роберт. Пока Элоиза насыпала в его чай сахар, он, не отрываясь, смотрел на неё.
– Какое милое личико! Надо подпортить! – говорила Ненависть.
– Отомсти ей за всю ту боль, что она тебе причинила, – шептала Месть.
– Ну же, кричи! Смотри, как она тебя игнорирует! – кричал Гнев.
– Скажи ей о своих чувствах. Хватит молчать! – перекрывая поднявшийся шум, кричала Любовь.
– Вам что-то принести? – участливо спросила Элоиза.
– Нет, спасибо, – ответил Роберт. Вдруг он коснулся её руки, отчего она поспешила уйти на другой край стола.
– Элоиза, иди убирать комнаты, твои услуги здесь не нужны. Пришли Бетси, – сказала Сара.
– Слушаюсь, миссис, – произнесла Элоиза.
Элоиза ушла, и он почему-то пошёл за ней.
Она вместе со многими горничными наводила порядок в комнатах хозяев. Но Бетси была любимой горничной и освобождалась зачастую от этого неблагородного дела.
Сейчас Элоиза мыла кабинет его отца вместе с Оливией, ещё одной горничной. Роберт наблюдал, спрятавшись за открытой дверью.
– Я принесу ещё воды, – сказала Оливия и ушла.
Тогда Роберт решил войти.
– Мистер Кинстоун, вы меня напугали, – проговорила Элоиза, обернувшись. Она вздрогнула от его тяжелого взгляда, – Вам что-то нужно?
– Да. Скажи, что с Бетси? Как она себя чувствует? – поинтересовался он.
– Я не могу распространять сплетни, простите, – сказала она.
– Говори! Я должен знать, что с Бетси! – закричал Роберт.
– Мистер Кинстоун, не в моих интересах распространять сплетни и слухи прислуг, – произнесла Элоиза.
– Элоиза! Я хочу знать! – настаивал он.
– Бетси