Джудит Макнот

Триумф нежности


Скачать книгу

я просто ревную, – заметила она позже со смехом, когда сорокалетняя матрона с двумя взрослыми дочерьми завладела Рамоном на целых десять минут.

      – Почему? – удивился Рамон. – Ведь все как обычно.

      И это заставило Кэти подумать, что он привык к женскому восхищению.

      – Потом они потеряют ко мне всякий интерес, как только обнаружится, что я простой фермер.

      К несчастью, это было во многом правдой, что и тревожило Кэти. Обнаружилось это два часа спустя.

      Гости сидели в богато обставленной гостиной, наслаждаясь великолепным ужином, когда сестра Кэти спросила с другого конца длинного стола:

      – Чем вы занимаетесь, мистер Гальварра?

      Кэти показалось, что звон столового серебра по английскому фарфору сразу же стих и все разом прервали беседу.

      – Он занимается перевозками и бакалеей, – сымпровизировала она быстрее, чем Рамон смог ответить.

      – Перевозками? Какими перевозками? – настойчиво повторила Маурин.

      – А какие существуют? – уклонилась от ответа Кэти, уничтожающе смотря на сестру.

      – Ты сказала, бакалея? – Брови мистера Конелли взлетели вверх с явным интересом. – Оптовая торговля или розничная продажа?

      – Оптовая, – поспешно вставила Кэти, не дав Рамону даже рта раскрыть.

      Рамон наклонился к ней, очаровательно улыбнулся и сказал громким, беспощадным голосом:

      – Помолчи, Кэти, иначе все подумают, что я не умею говорить.

      – Оптовая? – задумчиво переспросил мистер Конелли. Он всегда был рад поговорить о бакалейном бизнесе. – И чем же именно – распределением или распространением?

      – Нет, выращиванием, – спокойно ответил Рамон, сжимая холодную руку Кэти под столом и тем самым извиняясь за то, что говорил с ней таким тоном.

      – Я полагаю, акционерное общество? – спросил отец. – И большое?

      Отрезая себе нежный кусочек телятины, Рамон ответил:

      – Это маленькая ферма.

      – Вы хотите сказать, что вы фермер? – допрашивала Маурин таким тоном, как будто это сообщение ее лично оскорбляло. – В Миссури?

      – Нет, в Пуэрто-Рико.

      Марк, брат Кэти, вмешался в разговор немедленно и неудачно:

      – Джейк Настерс на прошлой неделе рассказал мне, что однажды нашел в партии ананасов паука из Пуэрто-Рико, который был вот таких размеров…

      Один из гостей, которого, очевидно, не интересовали пауки, прервал неуклюжий пассаж Марка, обратившись к Рамону:

      – Гальварра – это испанская фамилия? Я что-то слышал о каком-то Гальварре, но не могу вспомнить.

      Кэти скорее почувствовала, чем увидела напряжение Рамона.

      – Это довольно редкая фамилия. А имя мое достаточно обыкновенное.

      Кэти улыбкой извинилась перед Рамоном. Но потом она перехватила взгляд матери, в котором было не просто раздражение, и внутри ее все сжалось.

      Дальше было еще хуже, и ко времени отъезда настроение у Кэти стало