Френсис Скотт Фицджеральд

Из жизни снобов (сборник)


Скачать книгу

обертонами запахов животных и сена. Колесо обозрения, все расцвеченное вечерними огнями, неторопливо поворачивалось в сумерках; несколько пустых вагончиков американских горок грохотали где-то наверху. С наступлением вечера исчезло дневное тепло, и в воздухе воцарился бодрящий ветерок северной осени.

      Они гуляли. Бэзил чувствовал желание заговорить с девушкой, но не мог придумать ничего подходящего. Кроме того, он никак не мог перенять ту многозначительную и уверенную манеру разговора, которой в совершенстве владел Элвуд Леминг, – тот говорил так, словно совершенно случайно обнаружил родство и вкусов, и сердец. Чтобы хоть как-то нарушить полное молчание – потому что вклад в разговор со стороны Рипли сводился лишь к периодическим взрывам глупого хихиканья, – Бэзил притворился страшно заинтересованным происходящим вокруг и разразился целой серией комментариев:

      – Тут где-то есть шестиногий теленок. Вы его видели?

      – Нет.

      – По-моему, это недалеко от моторалли. Вы туда не ходили?

      – Нет, не ходила.

      – Смотрите! Начинают наполнять воздушный шар! Интересно, во сколько начнется фейерверк?

      – А вы смотрели фейерверки?

      – Нет, я только сегодня собрался посмотреть. А вы?

      – Ах, я смотрела каждый вечер. Мой брат там работает, помогает зажигать петарды.

      – Ого!

      Он подумал о том, что ее брата, вероятно, не оставила бы равнодушным весть о том, что сестренку «сняли» какие-то незнакомцы. Но куда больше его интересовало другое: чувствует ли она себя так же глупо, как и он? Кажется, уже было поздно, а ведь он обещал быть дома никак не позже половины восьмого – иначе завтра ему не разрешат пойти гулять! Он догнал Элвуда.

      – Эй, Эл, куда мы идем? – спросил Бэзил.

      Элвуд повернулся к нему и подмигнул:

      – Мы собираемся покататься на «Старой мельнице».

      – Ого!

      Бэзил бросился обратно, увидев, что за время его отсутствия Рипли и девушка взялись за руки. Он почувствовал укол ревности и осмотрел девушку еще раз, повнимательнее, – и нашел ее еще прекрасней, чем на первый взгляд. Ее глаза, большие, темные и глубокие, казалось, стали еще больше и заблестели в свете разгоравшейся над головами иллюминации; в них читалось свежее, как ночь, волнение. Он хотел взять ее за другую руку, но было слишком поздно; она и Рипли уже вместе над чем-то смеялись – лучше сказать, смеялись про сто так. Она спросила его, над чем это он все время смеется, а он опять захихикал в ответ. Затем они принялись весело хихикать вместе.

      Бэзил с отвращением посмотрел на Рипли.

      – За всю свою жизнь не слышал более глупого смеха! – сказал он с раздражением.

      – Правда? – фыркнул Рипли Бакнер. – Неужели, малыш?

      От смеха он согнулся вдвое, и девушка тоже засмеялась. Слово «малыш» подействовало на Бэзила, словно струя холодной воды. Он кое о чем забыл от волнения, как пустившийся бежать калека забывает о своей хромоте…

      – Ты думаешь, что ты такой взрослый? – воскликнул он. – А где ты взял