Скачать книгу

id="n_10">

      10

      Следует помнить, что слово латинского происхождения «кадавр» (англ. «cadaver») и по-русски, и по-английски означает «труп» (помимо прочих значений).

      11

      «Гаррик» («Garrick [Club]») – лондонский клуб актеров, писателей, журналистов, основан в 1831 г. Назван в честь знаменитого актера Дэвида Гаррика (1717–1779).

      12

      Комиссар – глава столичной полиции.

      13

      «Патерностер ревью» (лат. Pater Noster – букв. Отче наш) – здесь: «Магическое обозрение».

      14

      Ле Фаню, Джозеф (1814–1873) – ирландский журналист и писатель, автор романов о таинственных событиях и преступлениях и «рассказов с привидениями». Наиболее известны такие его произведения, как «Дом рядом с кладбищем» (1861), «Дядюшка Сайлас» (1864) и др., а также сборники рассказов «Сквозь тусклое стекло» (1872) и опубликованный в 1923 г «Призрак мадам Кроул и другие рассказы».

      15

      Констанция (Констанс) Кент (1844–1944) – молодая англичанка, признавшаяся в 1865 г в том, что в возрасте шестнадцати лет она убила своего единокровного трехлетнего брата. До ее признания сотрудникам Скотланд-Ярда не удавалось раскрыть это жестокое убийство Констанция Кент была приговорена к двадцати годам тюрьмы. Отсидев весь срок, она вместе со старшим братом уехала в Австралию, где прожила под другим именем еще шестьдесят лет и скончалась в столетнем возрасте в 1944 г. В ее истории удивляет то, что признание ее было скорее всего ложным. Ее показания не соответствуют фактам, установленным расследованием. Судя по этим фактам, мальчик был, вероятнее всего, убит не сестрой, а их отцом Тайна, лежащая за признанием Констанции, так и осталась неразгаданной.

      16

      «Атенеум» – лондонский клуб для ученых и писателей, основан в 1824 г. (Atheneum – греч. букв. «храм Афины»).

      17

      Брайтон и Саут-Энд-он-Си – фешенебельные приморские курорты на юго-востоке и юге Англии.

      18

      Уэсли, Джон (1703–1791) – англиканский священник, лидер оксфордской группы глубоко верующих ученых, ставший основателем методистской церкви.

      19

      Коммандер – высокий чин в английской столичной полиции, соответствующий чину подполковника в армии.

      20

      «Брукс» – фешенебельный лондонский клуб Основан в 1764 г как клуб буржуазной партии вигов в противовес клубу партии земельной аристократии тори – «Уайтс» (основан в 1693 г.).

      21

      Виши – город в центральной Франции, где во время Второй мировой войны, после заключения перемирия с Германией в 1940 г., находилась штаб-квартира французского правительства во главе с А. Ф. Петеном. Полномочия вишистского правительства распространялись только на южную Францию, т. е. на 2/5 территории всей страны.

      22

      Столпол (проф. жарг.) – столичная полиция (в Лондоне).

      23

      Кенсингтон – фешенебельный район на юго-западе центральной части Лондона.

      24

      Флит – долговая тюрьма в Лондоне, существовала до 1842 г

      25

      Инносент-Уок