Джоди Пиколт

Время прощаться


Скачать книгу

маленьком фойе мне с велосипедом не развернуться. Я ставлю его вертикально и выворачиваю колесо, пытаясь прислонить свой транспорт к стене.

      До меня доносятся приглушенные голоса двух женщин по ту сторону двери. Раздумываю, стоит ли мне постучать, чтобы предупредить Серенити о своем присутствии. Но потом понимаю: если она хорошая ясновидящая, должна и сама знать, что я здесь.

      Но на всякий случай я кашляю. Довольно громко.

      Подпирая бедром велосипедную раму, я прикладываю ухо к двери.

      – Вы на пороге принятия очень важного решения.

      Раздается вздох, и второй голос спрашивает:

      – Как вы узнали?

      – У меня серьезные сомнения в том, что вы принимаете правильное решение.

      Опять ее собеседница:

      – Без Берта так трудно решить…

      – Он сейчас здесь. Он хочет, чтобы вы знали, что следует доверять своему сердцу.

      Повисает молчание.

      – Совсем не похоже на Берта.

      – Конечно, не похоже. У вас есть и другие духи-хранители.

      – Тетушка Луиза?

      – Точно! Она говорит, что вы всегда были ее любимицей.

      Не в силах сдержаться, я фыркаю. «Пора исправляться, Серенити», – думаю я.

      Может быть, она услышала мой смех, потому что разговоры по ту сторону двери стихают. Я прижимаюсь плотнее, чтобы лучше слышать, и тут велосипед падает. Пытаясь удержаться на ногах, я спотыкаюсь и запутываюсь в развязавшемся мамином шарфе. Велосипед – и я вместе с ним – заваливается на столик, стоящая на нем ваза падает и разбивается. Изогнувшись под велосипедной рамой, я пытаюсь собрать осколки.

      Рывком открывается дверь. Я поднимаю голову.

      – Что здесь происходит?

      Серенити Джонс оказывается высокой женщиной с копной розовых волос. Помада в тон прическе. Меня охватывает странное чувство, что я где-то видела ее раньше.

      – Вы Серенити?

      – С кем имею честь?

      – Это вы мне должны сказать.

      – Я наделена даром предвидения, а не всеведения. Если бы я все знала, жила бы на Парк-авеню, а сбережения хранила на Каймановых островах. – Голос ее звучит скрипуче, как будто у дивана лопнула пружина. И тут она замечает осколки фарфора в моей руке. – Ты с ума сошла? Это же чаша для магического кристалла, которая досталась мне от бабушки!

      Я понятия не имею, что значит такая чаша. Понимаю одно – у меня большие неприятности.

      – Простите. Я случайно…

      – Ты хотя бы представляешь, сколько ей лет? Это семейная реликвия! Хвала младенцу Иисусу, что моя мама не дожила до этого дня. – Она хватает осколки и складывает, как будто они могут волшебным образом склеиться.

      – Я могу попробовать ее склеить…

      – Не знаю, как это у тебя получится, если только ты не волшебница. Мои мама и бабушка… обе переворачиваются в гробах, и все потому, что ты такая неповоротливая!

      – Если ваза была настолько ценной, почему вы оставили ее прямо у входа?

      – А зачем