Джорджетт Хейер

Невинный обман


Скачать книгу

уныния на лице, вздрогнул и согласно закивал головой.

      – Не думаю, что он понимает, – понизив голос, обратился мистер Пениквик к преподобному. – Его мать может говорить, что ей угодно, но я всегда был уверен – у него в голове не все шарики на месте. Как бы там ни было, он мне тоже родня и я не собираюсь делать между вами никаких различий. – Мистер Пениквик, сделав паузу, окинул взглядом сидящих в комнате людей с довольным видом человека, который намеревается обратиться к слушателям, не опасаясь, что его прервут или будут оспаривать его слова. – Такова моя воля и мое завещание, – продолжил он. – Я уже старик, и впереди у меня не так уж много дней. Я не очень переживаю из-за этого, потому что достаточно пожил на свете. Уверен, и вы будете рады-радешеньки увидеть меня в гробу.

      Мистер Пениквик умолк и дряхлой, слегка трясущейся рукой взял щепотку табака. Двоюродные внуки безучастно взирали на деда. Во взгляде преподобного Хью, впрочем, читался хорошо скрываемый скептицизм, а вот в глазах лорда Долфинтона не угадывалось даже проблеска жизни. Лорд Биденден тем временем протирал свой лорнет. Говоря начистоту, мистер Пениквик не был так уж обременен годами, как казалось по его морщинистому лицу и постоянным жалобам на хвори. Впрочем, он действительно оставался последним живущим представителем старшего поколения в семье, о чем мистер Пениквик любил посудачить в присутствии своих гостей. Что бы старик не думал, а ничего особенно удивительного в том не было: четверо старших сестер покинули этот мир чуть раньше… Вот и все!

      – Я последний из рода, – сказал он, печально качая головой. – Пережив все мое поколение, я так и не женился. У меня нет брата.

      Патетические ноты подействовали на лорда Долфинтона. Молодой человек повернул голову и встревоженным взглядом уставился на преподобного Хью.

      Одарив его мягкой улыбкой, священник промолвил бесцветным голосом:

      – Так и есть, сэр.

      Мистер Пениквик, поняв, что его притворство никого не обманет, сбросил личину умирающего старца и со своей обычной резкостью сказал:

      – Не думайте, будто я пролил много слез над их бездыханными телами. Я не очень-то горевал по вашей бабушке, молодые люди… скажу откровенно. Что касается бабушки Долфинтона, моей сестры Корнелии, то она была глупейшей женщиной, доложу я вам… Ладно, и она не стоила моих слез. Рози была лучше всех. Черт побери! Мне нравилась Рози и нравится ее внук Джек. Он на нее очень похож. И почему этот проходимец не соизволил явиться?

      В голосе старика зазвучали капризные нотки. Мистер Пениквик умолк и на пару секунд погрузился в размышления по поводу «проступка» любимого двоюродного внука.

      Лорд Биденден бросил на брата многострадальный взгляд, но преподобный Хью смотрел только на мистера Пениквика, терпеливо ожидая продолжения.

      – Ладно, все это сущая безделица, – капризным тоном продолжал мистер Пениквик. – Как вы сами видите, ничто не помешает мне распорядиться деньгами исключительно по моему усмотрению.