Кэтрин Каски

Правила обольщения


Скачать книгу

высокомерные ожидания.

      Когда он поднес бокал к губам, что-то защекотало палец. Александр опустил глаза и заметил рыжий волосок, обвившийся вокруг безымянного пальца. Он улыбнулся, вытаскивая это из-под золотого перстня и вспоминая горящие голубые глаза, глядевшие на него из-под сбившихся медных локонов.

      – А-га! – Джорджи выхватил волосок из его пальцев. – Я так и знал! Это была женщина! – Он поднес волосок к своим серым глазам, внимательно его рассматривая. – К тому же, судя по всему, рыжая.

      Джорджи снова развернулся к Александру, и его густые рыжеватые брови сошлись над ястребиным носом.

      – А я-то думал, что ты предпочитаешь светловолосых красоток, друг мой.

      – Но это ведь уже не имеет значения, верно? – Александр рухнул в мягкое кресло у камина, вытянул ноги, опираясь каблуками о ковер, и уставился на пыльный носок своего сапога. – Ныне я вынужден подчиняться правилам, которые диктует старик.

      Джорджи издал тонкий смешок:

      – Но он же наверняка не запрещал женщин. Я хочу сказать, у мужчины ведь есть потребности.

      – С тем же успехом он мог бы их запретить. – Александр откинулся на спинку кресла и поболтал темно-янтарную жидкость в бокале. – Мне разрешено ухаживать за достойными женщинами с целью дальнейшего брака.

      – И больше никаких вечеров с актрисами?

      Александр покачал головой.

      Джорджи моргнул:

      – И никаких дней со скучающими женушками?

      – И утро с веселыми вдовушками мне тоже больше не встретить. Похоже, мне суждено стать идеальным джентльменом. – Александр печально вскинул руку и покрутил пальцами сначала в одном направлении, затем в другом. – Иначе я потеряю все это. Наследство. С чем я не могу смириться ни за что. Он и без того уменьшил мое месячное содержание до… Скажем так, мне едва хватает на одежду.

      – Чтоб меня! – Джорджи сочувственно выдохнул. – Как-то слишком сурово.

      – Проклятая статейка в «Таймс». С кем я сплю – это мое дело, и больше ничье.

      Джорджи вскинул бровь:

      – Она была женой члена Палаты общин. Ты устроил большой переполох, друг мой. Даже я был шокирован, прочитав об инциденте.

      – Вот и мой отец тоже. Затем он вбил себе в голову, что, контролируя мои средства, сможет контролировать мое поведение. – Александр испустил долгий вздох. – Как ни печально, в этом он оказался прав. У меня нет другого выхода, кроме как подчиняться его желаниям, пока старик не упокоится от одного из десятка своих придуманных недугов и не переступит порог смерти. До тех пор, – Александр прочистил горло и насмешливо отсалютовал бокалом портрету, на котором его тяжеловесный отец восседал на огромном вороном коне, – Александр Ламонт, беспечный повеса и светский франт, будет известен как лорд Лэнсинг, скучный джентльмен.

      – Но прекрасно одетый скучный джентльмен, милорд, – добавил сиплый голос из коридора.

      Александр поднял взгляд на своего слугу, мистера Херберта, входившего в библиотеку с новым камзолом.

      – Прошу,