для стога, скирды, устланная соломой.
2
Мурга – провал, яма.
3
Клопштосс – название удара в игре на биллиарде.
4
Дракон, Брунгильда – персонажи древнегерманского эпоса «Песнь о Нибелунгах».
5
В дезабилье (франц. deshabille) – не вполне одет.
6
Гуттаперчевый – из затвердевшего млечного сока некоторых деревьев, близкого по своим свойствам к каучуку.
7
Чичероне (итал. cicerone) – гид, проводник, дающий объяснения туристам.
8
В полной редакции отсутствуют строчки, которые есть в газетной публикации. После слов «Поплыл тягучий, долгий звон, усилился, стих и замер» следовало: «И долго, целый час после этого, не оживал в игре света экран маленького театра. А потом снова, мелко и бессильно, задребезжал колокольчик, вздрагивая и умирая тупым зовом в осенней мгле».