Жан-Батист Мольер

Жорж Данден


Скачать книгу

Я в восторге!

      Г-н де Сотанвиль. Один из моих предков, Бертран де Сотанвиль, пользовался таким уважением в свое время, что получил разрешение распродать во свое имущество, чтобы совершить путешествие за море.

      Клитандр. Охотно верю.

      Г-н де Сотанвиль. До меня дошла весть, сударь, что вы любите и преследуете своими ухаживаниями одну молодую особу, которая приходится мне дочерью; я принимаю в ней некоторое участие, так же как и в этом человеке (указывая на Жоржа Дандена), который имеет честь быть моим зятем.

      Клитандр. Кто? Я?!.

      Г-н де Сотанвиль. Да. И я очень рад, что могу лично от вас потребовать объяснения ваших поступков…

      Клитандр. Вот удивительная клевета! Кто вам это сказал, сударь?

      Г-н де Сотанвиль. Человек, который полагает, что знает это наверное!

      Клитандр. Это сочинил кто-нибудь. Я человек честный. Да разве вы считаете, сударь, меня способным на такую низость? Я! Чтобы я полюбил молодую, прекрасную особу, которая имеет честь быть дочерью господина де Сотанвиля?! Я слишком вас для этого уважаю, слишком вам предан… Только глупец какой-нибудь мог вам это сказать!

      Г-н де Сотанвиль. Ну что, зять мой?

      Жорж Данден. А что?

      Клитандр. Мерзавец какой-нибудь, негодяй!

      Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Отвечайте!

      Жорж Данден. Отвечайте сами!

      Клитандр. Знай я только, кто это сделал, я бы в вашем присутствии распорол ему брюхо шпагой!..

      Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Подтвердите же свое обвинение!

      Жорж Данден. Оно и так совершенно твердо и не составляет ни малейшего сомнения…

      Клитандр. Так это ваш зять, сударь?..

      Г-н де Сотанвиль. Да, это он сам принес мне жалобу…

      Клитандр. Поистине он должен благодарить счастливую случайность, сделавшую его членом вашей семьи. Я бы научил его, как заводить подобные речи о таких лицах, как я…

Явление шестое

      Г-н и г-жа де Сотанвиль, Анжелика, Клитандр, Жорж Данден и Клодина.

      Г-жа де Сотанвиль. На этот раз ревность оказывается совершенно непонятной вещью. Я привела свою дочь сюда, чтобы при всех выяснить это странное обстоятельство.

      Клитандр (Анжелике). Не вы ли, сударыня, сказали вашему супругу, что я в вас влюблен?

      Анжелика. Я? Да как же я могла ему это сказать? Разве это правда?! Хотелось бы мне посмотреть на самом деле, как бы вы были в меня влюблены! Рискните-ка, – вы получите надлежащий ответ. Это именно то, что я вам советую сделать. Попробуйте ради опыта прибегнуть к уловкам любви… Попытайтесь-ка немножко для забавы присылать ко мне тайных гонцов, писать мне маленькие любовные записочки, подстерегать минуты, когда мужа моего нет дома, или же следить за мной, когда я выхожу из дому, – чтобы говорить мне о своей любви. Стоит вам только заняться этим, а уж за результаты я отвечаю…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив