Блейк Крауч

Западня. Занесенные снегом


Скачать книгу

после чего взял сына за плечи и повел его к мини-фургону, припаркованному с дальней стороны от бензоколонки.

      Хавьер уселся за руль своего «Эскалейда» и посмотрел на Рейчел, которая висела на ремне безопасности, наклонившись почти к самой приборной панели.

      – Ты хоть понимаешь, что сейчас сделала? – спросил он.

***

      В мини-фургоне Рик Картер раздал стаканчики с напитками из «Старбакс» жене и детям. Им предстояло ехать всю долгую ночь, и если повезет и в пути не будет задержек, они прибудут в Альбукерке завтра после обеда.

      Едва сделав первый глоток, он услышал стук в окно. Обернувшись, Рик увидел, что там стоит водитель «Эскалейда», и ощутил, как внутри сжимается холодный комок. На мгновение он подумал, не рвануть ли ему с места подальше отсюда.

      – Как ты считаешь, что ему нужно? – спросила у Рика жена.

      – Думаю, сейчас узнаем. – Глава семьи на несколько дюймов опустил стекло дверцы. – Чем могу быть полезен?

      Похититель посмотрел на детей на заднем сиденье, на симпатичную жену Картера. В машине витали запахи «Старбакс».

      – У вас есть телефон? – спросил Хавьер.

      – Да, – кивнул Рик. – Вам нужно…

      – Вы набрали номер девятьсот одиннадцать?

      – Нет, а почему…

      – Вы уверены?

      – Послушайте, я не понимаю, о чем вы…

      Хавьер рывком распахнул дверь и выстрелил мужчине в лицо, а потом двумя быстрыми выстрелами заставил смолкнуть визг на заднем сиденье. После этого он уставился на женщину – та скомкала картонный стаканчик в кулаке, и сквозь ее пальцы струился исходящий паром чай.

      – Наслаждаешься своим обезжиренным большим чаем-латте со льдом, десятью ложками сиропа и плотной пеной?

      Он выстрелил ей в горло и захлопнул дверцу.

      Глава 8

      В течение всей короткой поездки до полицейского управления округа Пима они молчали. В здании не было практически ни души. Суайсгуд провел Уилла мимо пустующего поста дежурного, налево по коридору и остановился перед дверью, на которой по трафарету белой краской было написано «Допросная № 1».

      Помещение было обставлено скудно: маленький стол и три стула. На столе стоял магнитофон, а в углу потолка наклонно была закреплена видеокамера, объектив которой смотрел на стол.

      – Принести вам воды? Или кофе? – спросил Суайсгуд.

      – Я хочу побыстрее покончить с этим и вернуться к дочери, – отозвался Иннис.

      – Конечно.

      Тедди опустился на стул напротив Уилла и бросил на стол тонкую папку. Его собеседик быстро трезвел – сердце гулко колотилось у него в груди.

      – Я должен записывать нашу беседу. – Детектив включил магнитофон. – Вам известны ваши права?

      – Конечно.

      Тем не менее Суайсгуд перечислил их, и когда он закончил, Уилл сказал:

      – Я временно отказываюсь от этих прав.

      Полицейский подался вперед:

      – Вы – судебный исполнитель, верно?

      – Вы знаете, что это так.

      – Я подумал, что вы можете кое-что объяснить