Джордж Мартин

Битва королей


Скачать книгу

Он поведет «Леди Марию» через Узкое море, в Браавос и другие Вольные Города, чтобы доставить такие же письма тамошним правителям. Пусть весь мир знает о моей правоте и о бесчестье Серсеи.

      «Узнать-то он узнает, – подумал Давос, – но вот поверит ли?» Он задумчиво посмотрел на мейстера Пилоса, и король перехватил этот взгляд.

      – Мейстер, пора браться за переписку. Нам понадобится много писем – и скоро.

      – Слушаюсь, – сказал Пилос и с поклоном удалился. Король дождался, когда он уйдет, и спросил:

      – О чем ты не хотел говорить в присутствии моего мейстера, Давос?

      – Государь, Пилос неплохой парень, но каждый раз, глядя на его цепь, я не могу не пожалеть о мейстере Крессене.

      – Старик сам повинен в своей смерти! – Станнис уставился в огонь. – Я не звал его на тот пир. Он гневил меня, он давал мне дурные советы, но я не хотел, чтобы он умер. Я надеялся, что он хоть несколько лет поживет на покое. Он вполне это заслужил, но… – король скрипнул зубами, – но он умер. И Пилос хорошо служит мне.

      – Дело не столько в Пилосе, сколько в письме. Нельзя ли узнать, что говорят о нем ваши лорды?

      Станнис фыркнул:

      – Селтигар находит его восхитительным. Если б я показал ему содержимое моего судна, он и это нашел бы восхитительным. Другие кивают головами, как гуси, – кроме Велариона, который полагает, что дело решит сталь, а не слова на пергаменте. Как будто я сам не знаю. Пусть Иные возьмут моих лордов – я хочу знать твое мнение.

      – Вы пишете прямо и сильно.

      – И правдиво.

      – И правдиво. Но у вас нет доказательств этого кровосмешения. Их не больше, чем было год назад.

      – Доказательство своего рода имеется в Штормовом Пределе. Бастард Роберта. Зачатый в мою свадебную ночь, на постели, приготовленной для меня и моей жены. Делена принадлежит к дому Флорентов и была девицей, когда Роберт взял ее, поэтому он признал ребенка. Его зовут Эдрик Шторм, и говорят, он вылитый отец. Если люди его увидят, а потом посмотрят на Джоффри и Томмена, у них невольно возникнут сомнения.

      – Кто ж его увидит в Штормовом-то Пределе?

      Станнис побарабанил пальцами по Расписному Столу.

      – В этом и заключается трудность. Одна из многих. – Он поднял глаза на Давоса. – Ты хотел сказать еще что-то – так говори. Я не для того сделал тебя рыцарем, чтобы ты изощрялся в пустых любезностях. На то у меня есть лорды. Выкладывай, Давос.

      Давос послушно склонил голову:

      – Там в конце есть одна фраза… как бишь ее? «Писано при Свете Владыки…»

      – Да. И что же? – Король сцепил зубы.

      – Народу не понравятся эти слова.

      – Как и тебе? – резко спросил Станнис.

      – Не лучше ли будет сказать: «Писано пред очами богов и людей» или «Милостью богов старых и новых…»

      – Ты что, святошей заделался, контрабандист?

      – О том же я мог бы спросить и вас, господин мой.

      – Вот