ничего не видел и даже не слышал!
– Дарья Михайловна, но вы же разочаровались в работе милиции и обратились к нам, – напомнил Феликс. – Так уж теперь позвольте нам поработать, как мы сами это понимаем.
– Да, конечно, конечно, – забормотала посетительница и стала постепенно вставать.
Однако сделать ей это было не так-то легко: и возраст, и вес огромный, и вообще разволновалась…
Мы с Федей подскочили к ней, подхватили под белы руки и повели к двери.
На улице я усадила её в машину, сама села за руль и сказала:
– Будете моим штурманом.
– Есть, мой командир! – отсалютовала Дарья Михайловна.
А бабулька-то ничего оказалась, с юмором…
Штурманом она оказалась действительно неплохим, поэтому доехали мы сравнительно быстро, почти ни разу не заблудившись. Дарья Михайловна действительно очень добросовестно прокладывала маршрут. Она хотела попасть к нужному дому по самому короткому пути, но чем больше она этого хотела, тем хуже получалось: два раза мы утыкались в знак «пешеходная зона», и мне приходилось разворачиваться, давать круг, а это лишнее время и лишняя трата бензина. Но я на неё не сердилась. Ну, во-первых, она же клиентка, а клиент в нашем деле – царь и бог. А во-вторых, она же хотела как лучше, но забыла, что едет в машине, и дорогу показывала ту, по которой привыкла пешком ходить. Она страшно из-за этого смущалась и нахваливала меня: какой я замечательный водитель. А я её успокаивала и убеждала, что нам ещё никогда не попадалось клиентов, которые были бы такими прирождёнными штурманами. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку…
В общем, по прибытии на место мы с ней уже были закадычными подружками.
Обход дома решили начать с Полины Григорьевны. Ну, раз уж это она подняла тревогу, то ей и карты в руки.
Полина Григорьевна действительно оказалась милейшим существом. Не соврала Дарья Михайловна! Это была невесомая старушка со сморщенным личиком. Одета она была в такую смешную кофточку: так одевались казачки в старинном фильме «Тихий Дон». К этой кофточке прилагалась длинная, до щиколотки, юбка, покрытая сверху пёстрым длинным фартуком.
Узнав Дарью Михайловну, старушка посторонилась, пропуская нас, и посмотрела на меня с интересом.
– Вот, Полина Григорьевна, я детективщицу привела! – представила меня мадам Понизовкина.
Я кивнула, улыбнулась и сказала:
– Только не детективщицу, а детектива.
– А какая разница? Детектив – это твой брат, потому что он мужчина. А ты – женщина, значит – детективщица. Ну, это как «продавец – продавщица», «уборщик – уборщица».
– Нет, извините. «Дектективщица» – это женщина-писатель, которая сочиняет детективы. А женщина, которая расследует преступления, тоже, как и мужчина, называется «детектив».
Кажется, я их убедила. А может, им просто было всё равно.
После этого увлекательного экскурса в этимологию модного нынче слова пора было приступать к делу.
Бабушка Поля пригласила нас