Фрэнсис Броуди

Убить до заката


Скачать книгу

с ним.

      – А ты не можешь сходить одна?

      – Мне нужно, чтобы ты показала мне дорогу.

      Я предположила, что Леджеры с большей охотой ответят на вопросы, если я приду с Мэри Джейн, их бывшей работницей, ныне – барышней в беде.

      По голубому небу неслись белые облака. Мимо нас прогрохотал по булыжной мостовой мужчина с тележкой. Из булочной вышла женщина с корзинкой на руке.

      Владелец тележки с помощником передвигали к подвальной двери за «Руном» бочонок с пивом. Потертая вывеска паба поскрипывала на ветру, краска на ней шелушилась. На вывеске красовалась чересчур шерстистая овца, чудесным образом висевшая в воздухе, спина изогнута, глаза закрыты.

      Терпеливая ломовая лошадь с пивоварни била копытом о землю, из ноздрей в утреннем воздухе вырывались маленькие облачка пара.

      Когда мы дошли до военного мемориала, я остановилась. Мэри Джейн встала рядом со мной.

      На последние несколько часов я выбросила из головы мысль о том, что Мэри Джейн моя сестра. Теперь же я задумалась о том, что недавние годы означали для этой моей семьи, о которой я ничего не знала.

      – Мэри Джейн, а кто-нибудь из нашей семьи погиб на войне?

      – Да. Наш брат Берт, кузен Джеффри и дядя Томми – брат нашего отца.

      – Не слишком ли стар был дядя Томми, чтобы идти на фронт?

      – Был. Он воевал почти до конца, думая, что приглядит за их Джеффри и нашим Бертом.

      Мэри Джейн смотрела, как я читаю имена на стеле военного мемориала.

      – Имя твоего мужа тоже поместят на одной из таких стел, Кэтрин.

      – Да.

      Я расходилась с семьей Джеральда в одном – не соглашалась с их желанием выбить его имя на плите их местного военного мемориала в списке погибших. Почему он должен там быть, спрашивала я. Пропавший без вести не обязательно означает мертвый. В конце концов они выбили его имя без моего разрешения.

      Я немного встряхнулась.

      – Идем. Нам нужно в поместье.

      В движении Мэри Джейн, похоже, почувствовала себя лучше, ведя меня к началу Таун-стрит и показывая на химический завод и фабрику.

      Я пыталась представить, каково ей было приехать сюда юной девушкой и устроиться на работу, далеко от семьи.

      – А где дом врача, к которому ты приехала работать?

      – Там, недалеко от дома викария.

      Мы свернули на узкую дорогу, где Мэри Джейн остановилась.

      – Отсюда ты найдешь дорогу сама, иди по Задней улице, мимо водоема и дальше по дороге.

      – Мэри Джейн, мы делаем это вместе.

      Она насмешливо фыркнула:

      – Это бессмысленно. Полковник не побежал бы в каменоломню по требованию Этана. Только не человек его положения. Тебе не нужно вовлекать его в это.

      – Ты попросила меня провести расследование. Позволь же мне решать, с кем нам нужно поговорить, а с кем – нет.

      Она помедлила, а потом пошла в ногу со мной. Мы молча шли по узкой дороге, между рядами лип. Солнце падало на идущую Мэри Джейн сквозь лиственный узор, так что при каждом шаге она оказывалась то на