Михаил Венюков

Путешествие в Китай и Японию


Скачать книгу

арабский еврей, наживший огромное состояние на торговле опиумом.

      38

      Position oblige (французск.) – «положение обязывает».

      39

      Кохинхина – часть Индокитая.

      40

      Юань Мин-юань – дворец около Пекина, разграбленный и сожженный англо-французами во время грабительского похода на столицу Китая.

      41

      Евгения – жена французского императора Наполеона III.

      42

      Редут – укрепление с обороной на все стороны.

      43

      Николай Павлович – царь Николай I.

      44

      Меровинги – франкская королевская династия (середина V века – середина VIII века).

      45

      Тунгстеп – вольфрам.

      46

      Мусме (японск.) – девушка.

      47

      Soi-disant (французск.) – так сказать.

      48

      Bocca-Tigris (французск.) – «Пасть тигра», укрепления на Жемчужной реке.

      49

      «Treaty Ports» (английск.) – «договорные порты».

      50

      Способность эта, впрочем, была у меня всегда, и я доселе хорошо помню подробности местностей, виденных мною на Амуре, в Небесных горах, на Кавказе, в Польше, в Швейцарии и пр.; но с физиологической точки зрения любопытно, что, помня хорошо виденные предметы, я часто забывал и забываю название их и вообще собственные имена. То же и относительно книг: помню их содержание, объем, характер печати, но забываю заглавия и имена авторов.

      51

      Нанкинский договор – первый неравноправный, грабительский договор, навязанный Англией Китаю, он положил начало закабалению Китая капиталистическими странами.

      52

      Столица двух Куанов, то есть двух провинций – Гуандун и Гуанси.

      53

      Презрительная кличка, данная китайцам англо-французскими захватчиками.

      54

      Клипер – быстроходное парусное судно.

      55

      Associe (французск.) – компаньон.

      56

      Parvenus (французск.) – выскочки.

      57

      Hong-Kong and Shangai bank (английск.) – Гонконг-Шанхайский банк, филиал «Банка Англии», один из главных рычагов закабаления Китая.

      58

      Chargè des affaires (французск.) – поверенный в делах.

      59

      «Pacific Mail Steamship Company» (английск.) – Тихоокеанская компания почтовых пароходов (американская).

      60

      Quel beau pays (французск.) – какая красивая местность!

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREA AhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYEBQcICf/EAGgQAAECBAQEAgYECQUJCA8H BQECEQADITEEBRJBBiJRYQdxCBMygZGhQrHB8AkUFRcjUtHS4RZicpXxGCQzNlZ1gpKzJjc4RlNj dLQZJTVDRFRXZHODhJSistMnNDlVdoWTKEeGo8L/xAAbAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAQIDBAUG B//EADYRAQACAQMCBAQFBAEFAQEBAAABEQIDEjEEIRRBUZETIjJTBVJhcYE0QrHwMyOhwdHhNfEk /9oADAMBAAIRAxEAPwD64JYkkO8fYfyonID/ACeAGqzsPtgAq5WZztWCUVHAZz9UFMkuQ7C8BGov 7T/bASSCRQfC0BWwJPygD6Ra71PWAL3Nt4BGgZILCxgD2TquYBTFAkXHcQC9s0L7wDJchqbwCIdR 2ItWAklnsSYCgQDAJquHBHSASlMLsIANakhu0AmdwKiARqQwbudoAOmpG0ANpFN613gB2a9Q8BJV UFiIAN6u+0AnL1q0A2cAvWAd7luz3gICmVRvrg1QFHeo6iJCcpCjpchnpFQwSSwpBZ4CiEkfWIFA V2MCiKQ7tWIqSXBah+ZiWB9IZrfKFiruSQ96iNCVF35axkSAz9CGIgpVA+YeIgABAYsQKEwAuwBv ezvBUlVbFusAagwJ3NYICagKLOXBgAuNVqVvATqJqGch2gpFRISLAXIvBeBVjSvR6wQlEAUfo3SC CiS9WD1NvdBSXehAVdjBaTQubdSYFgqIIB+HWBRkmhLP3rBKTUWrWlN4NJD6h337QAWA/WL3MAhV RPeAHKwehD9YAUALig6wCJALmouYAJZSQoBvKACSjc2+MBClFQUB8IAIZJrzdQIBhZYc/wAoHZso VykEGkbcg+1PjAA5qCp7WgBRYsLvQwE66jc9YBEb18zAD6rHvAMOkAUc7naAkW202aArrXmMBLv1 MA7K3LQEk1Z2ahJgDehb7ICetbwAQaBmHnWAenlJoRakAEM7Hb3GAT1foLiAnVqqGp9cAtSR1+EA y5AHUQCZ606d4Bm/X7YBFY0n6iIBFRboAKQASLVHSAThmeAYAIbrtAJIcMdrNASogB+lKbwWgo+z 17bwUbuRTtBkjYkC20FsOwr5e+BQJAPR6/wgUn6b0DU8oz+qkTcCggGxcdoUCjuTXcAwkIgM+z2E USzJUKkHaMgDM20AyBVyX7QCDlrtt37QCCrhhQam7wElRahA7PBQXAAcUD+UEBUCKKAG7QCJ1jm/ +G8AipO9rv8AfaC0T1q4ejCAkPcAHuTaCGz7AlNvOAG5CyiQb0gqFqJoXYbwaJhRg6hsbkQRSkhn cAdDBLIAAVLB94NE7NRg24gEwSKqr3gEoBNOYE2D2gEwTQt7