Александр Волков

Скитания


Скачать книгу

Что это могло быть? Блуждающие огоньки, сопутствующие привидениям, или факелы в руках людей? И неизвестно, что было опаснее: встреча с привидением или с грабителями, которых так много бродило по дорогам Италии.

      Огни быстро приближались, то сходясь, то удаляясь друг от друга. Прошло несколько минут, и мальчики различили фигуры трех мужчин.

      – Пресвятая дева! – со страхом воскликнул Луис Ромеро. – Это отец.

      Луис не ошибся. Перед ребятами появился запыхавшийся и разгневанный капитан городской стражи. Его сопровождали двое подчиненных с факелами.

      Барджелло набросился на стайку перепуганных мальчишек, ухватил сына за плечо и рывком поставил перед собой.

      – Рассказывай, какую глупость вы тут затеяли? – злобно спросил испанец.

      – Мы… мы ждем Фелипе Бруно…

      – А где он?

      – Пошел к кратеру…

      – Безумство! – воскликнул барджелло.

      – С нами святой Феличе… – прошептали стражники и устремили взоры на вершину Везувия, освещенную багровым пламенем.

      – Зачем Бруно полез на вулкан? – спросил Ромеро-старший.

      Луис молчал. Вместо него заговорил Джузеппе Висконти, двенадцатилетний сын ноланского патриция,[4] не растерявшийся перед грозным начальником стражи.

      – Простите, синьор, – сказал Джузеппе, – здесь решается вопрос о смелости.

      – О чьей смелости?

      – Вашего сына и Фелипе Бруно…

      – Ну?! – рявкнул капитан.

      – Жребий идти первому выпал Фелипе. Если он вернется… – голос мальчика дрогнул, – должен будет подниматься Луис.

      – Это правда? – Капитан круглыми ястребиными глазами уставился в лицо сына.

      – Да… – прошептал Луис.

      – И ты решился на это без моего позволения?

      – Прости, отец, – это дело чести.

      – Дело чести? Выдумки! Сейчас же пойдешь со мной. За ущельем нас ждут лошади.

      Луис выпрямился. Лицо его загорелось гневом и возмущением.

      – Я не могу, отец! Я дал слово!

      – Ха-ха-ха! Он дал слово! Кому? Мальчишке! Итальянцу!! Сыну побежденной нации!

      Диего повернулся, держа за руку сына. Но тот вывернулся и побежал туда, где гремел вулкан и отблески лавы освещали небо зловещим заревом. Это случилось неожиданно; капитан растерялся и упустил несколько драгоценных мгновений. Луис скрылся за нагромождением камней, когда спохватившийся Ромеро-старший кинулся догонять его. Охрипшим от ярости голосом он приказал подчиненным:

      – Альфонсо, Томмазо, за мной!

      Стражники прекрасно понимали, что им грозит, если они упустят беглеца. Быстроногий Альфонсо ринулся вперед, а старик Томмазо задержался и кинул ребятам:

      – Это Лоренцо Секки поднял тревогу. Прибежал в город, заколотил в ворота, как сумасшедший, и все рассказал. Ну, сами понимаете, барджелло взбесился и… вот! – Хромоногий Томмазо не спеша заковылял за начальником, которого далеко обогнал ретивый Альфонсо.

      Брыкающегося Луиса стражник