Александр Басов

Вдали от солнца. Из цикла «Потускневшая жемчужина»


Скачать книгу

принял единственно верное решение. Схватив обеими руками обломок жерди, он сделал им круг над головой и бросился в атаку.

      По другую сторону сарая продолжался учебный поединок, и, прислушиваясь к доносившимся оттуда звукам, мальчишка очень быстро вошёл в нужный ритм. Удары сыпались направо и налево, заставляя подростков держаться на почтительном расстоянии. Досталось и вышедшему из сарая Блэру, который, призывая хулиганов не трусить, предлагал накинуться всем одновременно. Этот план был вполне осуществимым, но каждый из нападавших уже получил несколько чувствительных ударов обломком жерди и не слишком охотно лез вперёд.

      Паренёк начал выдыхаться, но никто из подростков этим обстоятельством воспользоваться не успел. В какой-то момент все они сорвались с места и побежали в сторону деревни. Возле сарая остался шатавшийся от усталости победитель, которому едва хватило сил, чтобы взметнуть вверх своё импровизированное оружие.

      – Это правильно. Настоящий воин должен уважать противников. Даже тех, которые позорно бежали с поля боя. Отдать им салют – дело чести.

      Мальчишка обернулся на голос и увидел неподалёку от себя обоих фехтовальщиков. Судя по всему, именно их появление заставило хулиганов поспешно отступить.

      – Ты неплохо сражался, малыш, – сказал мужчина, в чертах лица которого без труда угадывалось благородное происхождение. Ростом он был на полголовы ниже своего спутника, но выигрывал шириной плеч. – Могу я узнать твоё имя?

      – У меня нет имени, – признался мальчишка. – Кличут нищебродом, крысёнком, а то и просто – поганым ублюдком.

      – Непорядок, – покачал головой фехтовальщик. – У всех людей должно быть имя, данное им родителями в присутствии служителя Богов. Таков обычай, который никто не вправе нарушать. Моё имя – Хилдебранд. Я – рыцарь, сражающийся во имя Богов. Моего оруженосца и верного товарища зовут Эйлерт. Могу я узнать причину, по которой твои родители пренебрегли своей обязанностью, не дав сыну пристойного имени?

      – У меня нет родителей, господин Хилдебранд. Я сирота, подкидыш. Живу, где придётся.

      – Тогда кто тебя научил приёмам обращения с оружием? – Удивился рыцарь. – Ты действовал весьма неплохо для столь юного возраста. Назови имя своего учителя фехтования.

      – Не гневайтесь, господин Хилдебранд, – смутился мальчишка. – Я уже целую декаду подсматриваю за вашими тренировками. Другого учителя у меня нет, и не могло быть.

      – Постой-ка, – удивлённо нахмурился рыцарь. – Мы же только сегодня стали упражняться с деревянными мечами, имитирующими полутораручное ружие. Не так ли, Эйлерт?

      – Вы правы, мой господин, – подтвердил оруженосец. – Рука почти не беспокоит меня. Мы уже можем вернуться к тренировкам с боевыми мечами.

      – Я понимаю твоё нетерпение, Эйлерт. Подожди ещё пару дней.

      – Как прикажете, мой господин.

      – Ты хочешь сказать, малыш,