на красную бархатную кушетку, тайком сбросила туфли, стала разминать ноги, вращая ступнями под белым платьем.
– Ты что делаешь, Сильвия? – одновременно раздались голоса сестер.
Сильвия виновато подняла на них глаза. Эдит и Шарлотта были одеты в красное и салатовое платья. Лица сестер закрывали маски того же цвета, в прорезях которых глаза излучали подозрительность.
– Ноги устали, – объяснила Сильвия. – Мне нужно немножечко отдохнуть.
– Ты что, сняла туфли? – недоверчиво осведомилась Эдит.
Сильвия кивнула.
– Ну что нам с тобой делать! – воскликнула Шарлотта. – Ты уже так давно живешь в Лондоне, а все равно ведешь себя, как деревенщина неотесанная. Разве ты не понимаешь, как тебе повезло, что ты сюда попала? Этот бал славится во всем городе. Леди Лэмборн обычно присылает не более двух приглашений на семью, а нам прислала пять! Это огромная честь!
Сильвия кротко вздохнула:
– Я знаю, и я благодарна.
– Так что же ты тут сидишь, как будто тебе танцевать не с кем?
– Я уже много раз танцевала, честное слово!
– Все равно этого мало, – заявила Шарлотта. – Ты должна танцевать с каждым джентльменом, который тебя пригласит, потому что любой из них может оказаться тем самым.
– Ты только подумай о том, через что мы прошли в прошлом году, – сказала Эдит. – К тому времени, когда лорд Россингтон пригласил меня на танец, у меня ноги уже были растерты в кровь.
Сильвия молчала. Тонкие губы лорда Россингтона, мужа Эдит, были ей так же противны, как и двойной подбородок герцога Крейнли, которого отхватила Шарлотта.
Герцогиня Белэм торопливо подошла к падчерицам. Перья на ее диадеме раскачивались так, что Сильвии пришлось прикусить губу, чтобы не улыбнуться.
– Говорят, сегодня здесь присутствует сам лорд Солсбери! – сияя, сообщила она. – И угадайте, кого я только что заметила в соседнем салоне?
– Кого? – одновременно выдохнули Эдит и Шарлотта.
– Принца Уэльского! Он в маске, но его талию никакой маской не спрячешь, мои дорогие.
– Мы хотим посмотреть, мы хотим посмотреть! – завизжали Эдит с Шарлоттой. Позабыв о Сильвии, они, охваченные любопытством, убежали.
Мачеха, нахмурившись, посмотрела на младшую падчерицу:
– Знаешь, ты очень красивая девушка. Тебе нечего стесняться и прятаться.
– Да, сударыня.
– Вот и славно. Ну да ладно, я обещала вальс лорду Малмсбери, пойду.
И герцогиня уплыла, покачивая пышной синей юбкой.
Сильвия сунула ноги в туфли и встала. Она поймала свое отражение в одном из позолоченных зеркал, которые опоясывали весь зал. Да, наверное, она красива: золотистые кудри, большие голубые глаза – но сама она никогда особо не задумывалась о своей внешности.
Сестры не раз повторяли ей, что если бы мачеха каждое утро не занималась гардеробом младшей падчерицы, то Сильвия, наверное, выглядела бы, как доярка.
Снова заиграла