и далее сага цитируется в переводе А. И. Корсуна. (Примеч. пер.)
15
Здесь и далее сага цитируется по переводу А. В. Циммерлинга, С. Ю. Агишева. (Примеч. пер.)
16
Перевод А. Корсуна. (Примеч. пер.)
17
«Речи Фафнира» – одна из песен «Старшей Эдды», поэтического сборника древнеисландских песен о богах и героях скандинавской мифологии и истории, сохранившегося в древнеисландской рукописи второй половины XIII века. (Примеч. пер.)
18
Перевод А. И. Корсуна. (Примеч. пер.)
19
«Старшая Эдда», «Песни о богах». (Примеч. пер.)
20
Консумация – первое осуществление брачных отношений (половой акт). Отсутствие фактических брачных отношений в Европе традиционно учитывалось Церковью как уважительная причина для развода. (Примеч. пер.)
21
Притвор (нартекс) – в раннехристианских храмах входное помещение, представлявшее собой крытую галерею или открытый портик, как правило, примыкавший к западной стороне храма. (Примеч. пер.)