Юлия Славачевская

Люблю. Целую. Ненавижу. Кэмерон


Скачать книгу

я пожертвовала частью своего побега. Но кто скажет мне за это спасибо, кто? Уж точно не мое начальство.

      Я спокойно прошествовала оживленными улицами к отелю, разглядывая зажигающиеся витрины, и вышла на площадь, оцепленную полицией и секретными службами. Все вокруг мигало и переливалось красно-синими огнями полицейских машин. Бегали и суетились люди, надрываясь криками в рации.

      – Мэм, – повернулся ко мне один из копов, когда я приблизилась к оцеплению. – Вы ранены? – скользнув взглядом по моей заляпанной соком майке.

      – Нет, – качнула я головой. – Это сок. Вишневый.

      Полицейский разочарованно отвернулся.

      Я осторожно коснулась его рукава:

      – Позовите, пожалуйста, любого из агентов. Скажите, что пришла Джейн Доусон.

      Темноволосый мужчина средних лет окинул меня суровым взглядом, поджал губы и сердито заявил:

      – Не знаю, откуда вы взяли закрытую информацию, мэм, но это не смешно. Идите подобру-поздорову, пока вас не привлекли.

      – Офицер Рэй Редсон, – вернула я ему точно такой же взгляд. – Вы родились сорок пять лет назад в тихом местечке под Чикаго. Ваша мама, Лилиан, осталась вдовой в возрасте тридцати восьми лет, потому что ваш отец погиб на службе, закрыв собой маленького мальчика… У вас жена Кимберли и трое детей: Кейт, Мелвин и Вилсон. Есть еще внебрачные дочь Ребекка и сын по имени Квентин, их мать зовут…

      Коп поменялся в лице и начал что-то громко орать в рацию, судорожно сжимая ее в руке. И тут все завертелось в мгновение ока.

      Меня молниеносно окружила стена из агентов, прикрывших мое тело, как будто на него хоть кто-то покушался, кроме них.

      – Мисс Доусон, – прорвался ко мне суперпуперначальник. – Вы ранены?

      – В самое сердце, – серьезно ответила я. – Причем исключительно вашим отношением.

      – Обследовать! – приказал этот мегазасранец, и меня потащили к докторам, которые радостно потирали ручки в перчатках и нацеливали на меня шприцы, рентген и все, что могли удержать в руках.

      – Я в порядке, – сообщила я им. – И если кто-то ко мне подойдет, то я буду считать это насилием над личностью и приму соответствующие меры!

      Какие меры я буду принимать – естественно, не сказала, оставляя все на их фантазию. Ибо нет худшего страха, нежели придуманный.

      Меня оставили в покое и запихнули в машину, перевозя в другой, еще более секретный отель, где сдали с рук на руки новой горничной ноль-ноль-восемь. Старая три часа назад подала рапорт об отставке и собиралась уехать в свой родной поселок, чтобы выращивать там кукурузу и устраивать свою личную жизнь.

      – Мисс Доусон, – таким же противным голосом, как и предыдущая надсмотрщица (это один из негласных критериев отбора), занудила горничная-агент. – Вам следует привести себя в порядок и поужинать. Вечером у вас запланированная встреча, которую невозможно отменить.

      – Я хочу, чтобы на эту встречу меня сопровождал агент Мано, – спокойно отразила я ее неприязнь. – Иначе рандеву не состоится.

      – Вы