был бы благодарен за подробную информацию об этом путешествии. Можно ли лететь через Пекин? Нужна ли виза российским гражданам?
Could you therefore send us your prospectus and details of the computer requirements?
Не могли бы Вы прислать нам Ваши проспекты и перечень требований, предъявляемых к компьютеру?
5. Закончите письмо стандартной фразой.
We look forward to hearing from you.
Надеемся на Ваш скорый ответ.
We would be grateful for an early reply.
Надеемся на Ваш скорый ответ.
Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near future.
Благодарим Вас за Ваше внимание. Надеемся на Ваш скорый ответ.
We would like to point out that delivery before August 1 is essential and hope that you can offer us this guarantee.
Мы бы хотели подчеркнуть, что для нас чрезвычайно важна доставка до 1 августа, и надеемся, что Вы непременно можете выполнить это условие.
Thanking in advance for your help.
Заранее благодарим за Вашу помощь.
6. Подпись, имя и должность автора письма.
Пример 1. Запрос информации о мобильных телефонах для розничной продажи в Москве.
Dear Sir/Madam
We are writing in answer to your advertisement for the Noriksson-2000 mobile phones in the May edition of Telecommunication Equipment.
As one of the largest wireless phones companies in Russia, we are interested in retailing of this model.
Could you please send us your latest catalogue and price list, including details of quantity discounts, service available, together with your Noriksson promotion video film?
We look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Пример 2. Запрос в гостиницу для проведения конференции.
Dear Sir or dear Madam,
We are the Organization Committee of the «Anti-Macrosoft Monopoly Conference». The Conference should be held in the first half of July, 2004, and will last four days.
We are expecting approximately 350 people to attend the Conference.
We would be grateful if you would answer the following questions:
• could you provide three smaller conference halls to run parallel sessions?
• could you organize a conference banquet and a welcome cocktail?
• is there are a shuttle bus service between the hotel and Reading railway station?
• should we book separately for the lunches, coffee breaks and dinners?
• what facilities could our participant use?
Please send us your booklets, price list and let us know the kind of discounts you can offer.
Look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Пример 3. Запрос о программе по студенческому обмену.
Dear Sir
Please could you send me your AMB tutorial program with details of your student exchange scheme?
Yours faithfully,
Пример 4. Запрос о количестве студентов, записавшихся на курс.
Dear Prof. Mouse
Please could you let us know how many of your students will be attending your introductory course in May 2004?
Sincerely,
Пример 5. Запрос информации о косметическом продукте, рекламируемом в женском журнале.
Dear Sirs
Please could you send us details of your «Double Skin Care» which were advertised in the June edition of «Lady’s Dream» magazine?
We are particularly interested in the retailer’s discount and delivery conditions.
Faithfully yours,
Пример 6.
Запрос о стоимости гостиницы и подтверждении резервации места.
Dear Sirs
Please reserve single room with bath for Mrs Ann Smith for April 1-4. Mrs Smith, Managing Director of the Candia Ltd., will arrive at the hotel at approximately 5 p.m. on April 1.
While in Boston, Mrs Smith will meet with six partners of the Candia Ltd. She would like to reserve the use of a small conference room for the morning of April 2 from 8.30 a.m. till 5 p.m.
Please let us know the rates for both Mrs Smith accommodation and the conference room and confirm this reservation.
Truly yours,
Пример 7. Запрос на завод по производству компакт-дисков.
Dear Mr Simon
With reference to our telephone conversation of today, we would like more detailed information about your service.
Our join venture LEXIS.RU Ltd. – Smart Soft Inc. specializes in educational software development.
Since our business is expanding in Europe, we are interested in long term contacts with European CD’s manufacturers.
We would therefore appreciate if you could send us price list for the following order:
1. Two software products CD, each title 1’000 copies, 2’000 copies totally,
2. Digi-box packaging (full color), 215mm x 150mm x 15mm
3. Three colors images