Эмилио Сальгари

Черный корсар


Скачать книгу

свернул за угол и собирался было пойти по более широкой улице, окаймленной красивыми домами с изящными верандами, поддерживаемыми разноцветными столбами, как вдруг заметил гигантский темный силуэт под пальмой возле небольшого домика.

      – Если не ошибаюсь, это мой кум, – пробормотал флибустьер. – На этот раз нам необыкновенно повезло, но ведь известно, что нам помогает сам дьявол, так по крайней мере говорят испанцы.

      При виде Кармо человек, прятавшийся за стволом пальмы, попытался перебраться в подворотню, полагая, видимо, что он наткнулся на солдата. Но, не чувствуя себя в безопасности и там, он быстро шмыгнул за угол дома, собираясь исчезнуть в одном из многих переулков города.

      Флибустьер едва успел убедиться, что это был действительно африканец.

      В несколько прыжков он очутился у домика и, повернув за угол, крикнул вполголоса:

      – Эй, кум!.. Кум!

      Африканец сразу же остановился, затем, немного поколебавшись, вернулся назад. Узнав Кармо, несмотря на то что тот был облачен в костюм испанского обывателя, он не смог удержаться от радостных восклицаний.

      – Это ты, белый кум!..

      – У тебя отличное зрение, дорогой, – ответил флибустьер, смеясь.

      – А где капитан?

      – Не думай пока о нем, он в надежном месте – и баста. Почему ты вернулся? Капитан велел тебе отвезти тело на корабль.

      – Я не смог этого сделать, кум. Весь лес кишит солдатами.

      – Они заметили нашу высадку?

      – Боюсь, что да, белый кум.

      – А где ты спрятал тело Красного корсара?

      – В своей хижине, под толстым слоем свежих листьев.

      – А его не найдут испанцы?

      – Я выпустил на свободу всех своих змей. Если солдаты захотят войти в хижину, они наткнутся на змей и удерут.

      – А ты хитер, дружище.

      – Стараюсь как могу.

      – Так, по-твоему, пока улизнуть отсюда невозможно?

      – Я же сказал, что в лесу полно солдат.

      – Дело плохо. Морган, помощник капитана, который остался на «Молниеносном», может совершить в наше отсутствие какой-нибудь необдуманный поступок… – пробормотал флибустьер. – Послушай, кум, тебя хорошо знают в Маракайбо?

      – Все меня знают, я ведь часто торгую травами, от которых исцеляются раны.

      – Тебя ни в чем не подозревают?

      – Нет, кум.

      – Тогда за мной; пойдем к капитану.

      – Одну минутку, кум.

      – В чем дело?

      – Я привел с собой и вашего товарища.

      – Кого?.. Ван Штиллера?

      – Да, он мог оказаться в плену, и я подумал, что ему лучше быть здесь, чем охранять хижину в лесу.

      – А пленник?

      – Мы его связали так крепко, что найдем его снова, если за это время его не освободят солдаты.

      – Где же Ван Штиллер?

      – Подожди минуту, кум.

      Прижав ладони ко рту, африканец издал легкий свист, который легко можно было принять за звуки, издаваемые вампиром: так называется здесь одна из крупных летучих мышей, столь