Генри Хаггард

Люди тумана


Скачать книгу

это ты сделал, – в лодке?

      – Нет, баас. Баас знает, что я силен. Мой дух, давший мне безобразие, одарил меня зато силой, а если бы я был также красив, как ты, но не имел силы, то я был бы теперь или рабом, или мертвым. Со скованными цепями руками я убил того, кто был приставлен стеречь меня, и взял у него нож. Затем я разорвал свои цепи; смотри, баас, у меня до сих пор остались от них рубцы. Затем, когда другие подбежали, чтобы убить меня, я бросился в воду и нырнул, так что они более не видали меня. После я плыл этой дорогой, останавливаясь по временам на островах, иногда же бежал вдоль берега, где тростники настолько густы, что меня никто не мог увидеть. Через четыре дня я был уже в безопасности!

      – Чем же ты питался все это время?

      – Кореньями и птичьими яйцами!

      – А крокодилы не пробовали съесть тебя?

      – Да, баас, однажды, но я ловок в воде. Я вскочил на спину водяной змеи и через глаз вонзил нож в ее мозг. Ах! Мой дух тогда был со мною. Затем, вымазавшись кровью крокодила, я спокойно поплыл далее, и аллигаторы более не трогали меня, принимая по запаху за своего брата.

      – Скажи, Оттер, а теперь разве ты не боишься возвращаться в эти места?

      – Немножко, баас; ведь мы идем в тот ад, о котором говорите вы, белые люди. Но куда идет баас, туда охотно последую и я. Кроме того, мне хотелось бы взглянуть еще раз на Желтого дьявола, чтобы убить его этими руками!

      И карлик, подняв весло, зарычал в ярости:

      – Убить его! Убить его! Убить его!

      – Тише! – сказал с досадой Леонард. – Ты хочешь напустить на нас арабов, что ли?

      IX. Гнездо желтого дьявола

      Солнце зашло, и трое путешественников, как и в предыдущую ночь, расположились на острове, ожидая восходы луны. Найдя пару диких утят, они хотели развести костер, чтобы приготовить себе ужин, но Леонард отклонил эту мысль.

      – Это опасно, – заметил он, – огонь могут заметить издали!

      Пришлось ограничиться скудным ужином из сушеного мяса и сырых утиных яиц.

      Хорошо, что они приняли эту предосторожность, так как, едва мрак сгустился, послышался шум весел, и несколько лодок проплыли мимо них. Люди, сидевшие в этих лодках, перекликались по временам на арабском и португальском языках.

      – Ложитесь на землю и не шевелитесь! – прошептал Оттер. – Здесь работорговцы будут приставать со своими лодками!

      Леонард и Соа последовали его совету, а работорговцы, усердно гребя против течения, прошли ярдах в сорока от них и повернули к берегу.

      – Дорогу, товарищи! – кричал один из работорговцев, выезжая на своей лодке вперед. – Место остановки близко, и там есть ром для тех, кто заслужил его!

      – Надеюсь, что они не остановятся здесь! – сказал тихо Леонард.

      – Тсс… – прошептал Оттер, – они причаливают, я слышу!

      Действительно, ярдах в двухстах от них работорговцы пристали к берегу. Вскоре два ярких языка пламени показали, что они развели костры.

      – Нам лучше уйти отсюда, – произнес Леонард, – если они заметят нас, то…

      – Они не заметят нас,