Улисс Мур

Лавка забытых карт


Скачать книгу

А как же! Поблагодарю, и ещё как, если в следующий раз останется дома!

      Голоса зазвучали неразборчиво, затем совсем стихли, и ребята в растерянности переглянулись.

      – Вы тоже слышали? – спросила Джулия.

      – Да... они говорили отчётливо, – ответил Джейсон.

      – И слово... «фараон»?

      – Да... Так называют цесарок, или фараоновых кур... Но...

      – А ты, Рик?

      Рыжеволосый мальчик открыл «Словарь забытых языков» и принялся листать его.

      – Минутку, Джулия. Хочу понять, что такое мастаба.

      Джейсон взбежал по лестнице и остановился перед кирпичной стеной.

      – Ты, случайно, не знаешь, что такое мастаба? – спросила Джулия, поднимавшаяся вслед за братом, и, увидев стену, добавила: – Только не вздумай уверять меня, будто отсюда нет выхода.

      Мальчик постучал костяшками пальцев по кирпичу:

      – Выхода здесь и в самом деле нет. Но это... это ложная стена.

      – Мастаба, – заговорил Рик с волнением в голосе, – египетская гробница в виде усечённой пирамиды. Внутри может быть украшена фресками. Вход в могильную камеру скрыт, чтобы в неё не проникли расхитители гробниц.

      У Джулии округлились глаза:

      – Египетская гробница? Могильная камера? Расхитители гробниц! – Она не могла поверить. – Джейсон, ты слышал?

      Рик закрыл словарь.

      – Скажите, что мне всё это снится... – восторженно проговорил он.

      – Джейсон! – снова окликнула Джулия. – Джейсон, не молчи!

      Джейсон недоверчиво улыбнулся.

      – Так, значит, сработало... – пробормотал он, прислонившись к кирпичной стене. Там, на палубе «Метис», он всей душой пожелал попасть в... Египет!

      Рик сразу понял друга:

      – Всё ясно. Это не Килморская бухта. Килморской бухтой это быть не может.

      – В каком таком смысле – быть не может? – рассердилась Джулия. – Что вы имеете в виду?

      Рик указал на решётку над головой:

      – Ты слышала разговор этих людей? Смола, мастаба, фараон.

      Джейсон почувствовал, как радостно заколотилось его сердце.

      Джулия повернулась и направила на брата указательный палец:

      – Джейсон, ну-ка, теперь ты.

      Она не закончила фразы, потому что в этот момент кто-то тихонько постучал в стену.

      Над Килморской бухтой продолжала бушевать гроза. В такую погоду вряд ли кто-нибудь выйдет в море, однако маяк все равно работал. На башне горел ровный оранжевый свет, хорошо заметный издалека, работали и прожекторы: два белых конуса, медленно перемещаясь, шарили в ночной темноте.

      Посёлок внизу спокойно спал, и только одна машина стремительно неслась по пустынным улицам – огромный чёрный автомобиль, один в один как в гангстерских фильмах. Новенькие дворники скользили по лобовому стеклу, словно конькобежцы по льду. На крутом повороте затенённые стёкла не смогли задержать яркого луча прожектора, и ослеплённый водитель остановил машину.

      С заднего сиденья тут же раздался сердитый женский голос:

      – Никогда больше не делай так!

      Водитель