Улисс Мур

Дом зеркал


Скачать книгу

не отвечал.

      – Не слышит, – пробормотал старый садовник, барабаня пальцами по столешнице. Поднял штору, выглянул во двор и опустил её.

      Когда уже хотел опустить трубку, низкий и глухой мужской голос произнёс:

      – Что случилось?

      – Привет, Леонардо, – сказал Нестор, слегка приподнимаясь и опускаясь на носках.

      На другом конце провода долго молчали.

      – Давно уже не звоню тебе, – продолжал садовник.

      – Это верно, – проговорил Леонардо Минаксо, смотритель Килморского маяка. – А сейчас зачем звонишь?

      – Ключи вернулись.

      Опять последовало долгое молчание.

      – Сколько?

      – Четыре плюс один. Может быть, плюс два.

      – Кто запустил их в игру?

      – Не знаю. Только они снова в Килморской бухте.

      – У кого?

      – У трёх ребят. И у воровки.

      – А ребята на чьей стороне?

      – Ещё не разобрались.

      Глава 6

      В поисках карты

      По домофону ответил энергичный женский голос, и ребята спросили, могут ли они поговорить с доктором Боуэном. В ответ раздался лёгкий щелчок, калитка открылась, и они вошли в сад, ступив на аккуратную дорожку, усыпанную белой галькой.

      – Смотрите, гномики, – сказала Джулия, указывая на цементные фигурки, стоявшие в разных местах сада доктора. Тут же поблизости оказались качели с верёвками, увитыми цветами, круглый колодец с ведёрком на цепи и деревянная тележка с барвинками.

      – Сюда, ребята, сюда! – позвал их тот же бойкий голос, что ответил по домофону.

      Дорожка с белоснежной галькой сменилась тропинкой, аккуратно выложенной керамической плиткой. Дверь в доме открылась, при этом раздался тонкий звон восточных колокольчиков, которые звучат от движения воздуха. На пороге показалась бледная худая женщина с огромной сложной причёской, походившей на шлем астронавта. Женщина держала в руках две пары махровых тапочек для ванной; увидев ребят, она ахнула, поспешила обратно в дом и тотчас вынесла ещё одну пару.

      Мальчики чуть заметно посторонились, предоставляя Джулии начать разговор.

      – Здравствуйте, госпожа, – произнесла она, – извините за беспокойство. Мы хотели бы видеть вашего мужа, чтобы.

      – Никакого беспокойства, дорогие мои. – живо сказала женщина, прерывая Джулию. – Вас не затруднит надеть тапочки, чтобы войти в дом? Я только что натёрла полы.

      – Конечно нет!

      Госпожа Боуэн проследила, как ребята снимают обувь и надевают махровые тапочки для ванной.

      – А с тобой что случилось, дорогой? – заботливо спросила она Джейсона, глядя на его брюки и футболку, зелёные от травы.

      Джейсон коротко объяснил, и госпожа Боэун с огорчением покачала головой:

      – О, небо! Подожди – ка минутку!

      И опять скрылась в доме.

      – Похожа на гриб, – заметил Джейсон, за что получил от сестры хороший толчок локтем в бок.

      – Думаю, она очень заботится о чистоте, – сказала Джулия, успев заглянуть в дверь. – Уже отсюда вижу своё отражение на полу, как в зеркале.

      Госпожа