живущий ради собственного удовольствия, богато и беспечно; кутила, весельчак.
3
Каламбур: имя Риан так и переводится с ирландского.
4
Адаптация из баллады Роберта Льюиса Стивенсона «Вересковый мёд».
живущий ради собственного удовольствия, богато и беспечно; кутила, весельчак.
3
Каламбур: имя Риан так и переводится с ирландского.
4
Адаптация из баллады Роберта Льюиса Стивенсона «Вересковый мёд».
Примечания
1
Аллюзия на название романа Сирила Хэйра «Чисто английское убийство».
2
Человек, живущий ради собственного удовольствия, богато и беспечно; кутила, весельчак.
3
Каламбур: имя Риан так и переводится с ирландского.
4
Адаптация из баллады Роберта Льюиса Стивенсона «Вересковый мёд».