Альбер Камю

Чума. Записки бунтаря (сборник)


Скачать книгу

поскорее увести его подальше от этого зрелища, почувствовал, как тело Грана бьет нервическая дрожь.

      – Скоро у нас в городе все будут сумасшедшие, – заметил Риэ.

      Горло у него пересохло, очевидно, сказывалась многодневная усталость.

      – Зайдем выпьем чего-нибудь.

      В тесном кафе, куда они зашли, освещенном единственной лампой, горящей над стойкой и разливавшей густо-багровый свет, посетители почему-то говорили вполголоса, хотя, казалось бы, для этого не было никаких причин. Гран, к великому изумлению доктора, заказал себе стакан рому, выпил одним духом и заявил, что это здорово крепко. Потом направился к выходу. Когда они очутились на улице, Риэ почудилось, будто ночной мрак густо пронизан стенаниями. Глухой свист, шедший с черного неба и вьющийся где-то над фонарями, невольно напомнил ему невидимый бич Божий, неутомимо рассекавший теплый воздух.

      – Какое счастье, какое счастье, – твердил Гран.

      Риэ старался понять, что, собственно, он имеет в виду.

      – Какое счастье, – сказал Гран, – что у меня есть моя работа.

      – Да, – подтвердил Риэ, – это действительно огромное преимущество.

      И, желая заглушить этот посвист, он спросил Грана, доволен ли тот своей работой.

      – Да как вам сказать, думается, я на верном пути.

      – А долго вам еще трудиться?

      Гран воодушевился, голос его зазвучал громче, словно согретый парами алкоголя.

      – Не знаю, но вопрос в другом, доктор, да-да, совсем в другом.

      Даже в темноте Риэ догадался, что его собеседник размахивает руками. Казалось, он готовит про себя речь, и она и впрямь вдруг вырвалась наружу и полилась без запинок:

      – Видите ли, доктор, чего я хочу – я хочу, чтобы в тот день, когда моя рукопись попадет в руки издателя, издатель, прочитав ее, поднялся бы с места и сказал своим сотрудникам: «Господа, шапки долой!»

      Это неожиданное заявление удивило Риэ. Ему почудилось даже, будто Гран поднес руку к голове жестом человека, снимающего шляпу, а потом выкинул руку вперед. Там наверху, в небе, с новой силой зазвенел странный свист.

      – Да, – проговорил Гран, – я обязан добиться совершенства.

      При всей своей неискушенности в литературных делах Риэ, однако, подумал, что, очевидно, все происходит не так просто и что, к примеру, вряд ли издательские работники сидят в своих кабинетах в шляпах. Но кто его знает – и Риэ предпочел промолчать. Вопреки воле он прислушивался к таинственному рокоту чумы. Они подошли к кварталу, где жил Гран, и, так как дорога слегка поднималась вверх, на них повеяло свежим ветерком, унесшим одновременно все шумы города. Гран все продолжал говорить, но Риэ улавливал только половину его слов. Он понял лишь, что произведение, о котором идет речь, уже насчитывает сотни страниц и что самое мучительное для автора – это добиться совершенства…

      – Целые вечера, целые недели бьешься над одним каким-нибудь словом… а то и просто над согласованием.

      Тут