Агата Кристи

Гончая смерти (сборник)


Скачать книгу

с вами все в порядке?

      – Все было очень хорошо, спасибо вам, миссис Томпсон.

      – То есть спасибо Широмако?

      – Конечно, и всем другим.

      Миссис Томпсон зевнула.

      – Я смертельно устала и очень истощена, но честно заслужила вашу благодарность и довольна, что все прошло успешно. Я слегка побаивалась, не случилось бы чего-нибудь непредвиденного. В этой комнате сегодня какая-то тревожная атмосфера. – Она посмотрела через одно свое плечо, через другое, беспокойно пожала ими и продолжала дальше: – Мне это не нравится. Среди вас не было недавно внезапной смерти?

      – Среди нас? Кого вы имеете в виду?

      – Ну среди ваших близких родственников или друзей. Нет? Вот и хорошо. Если б я не боялась показаться мелодраматичной, то сказала б, что сегодня тут витает смерть. Ну, да это лишь моя фантазия. До свидания, миссис Трент. Я рада, что вы довольны.

      Миссис Томпсон в своем темно-красном бархате вышла.

      – Надеюсь, вам было интересно, сэр Эйлингтон? – тихо спросила Клер.

      – Чрезвычайно интересный вечер, милая хозяйка. Искренне благодарю за это представление. Разрешите пожелать вам спокойной ночи. А вы ведь, кажется, едете на танцевальный вечер?

      – Может, и вы поедете с нами?

      – Нет, нет. Я взял себе за правило укладываться в кровать до половины двенадцатого. Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Эверсли. Ага, Дермот! Я очень хотел бы поговорить с тобой. Может, поедем вместе? А потом ты присоединишься к другим в галерее Графтон.

      – Конечно, дядя. Встретимся там, Джек.

      Во время недолгого пути до Харли-стрит дядя и племянник почти не разговаривали. Сэр Эйлингтон лишь извинялся за то, что потянул Дермота с собой, и заверил, что отнимет у него лишь несколько минут, а когда они приехали, спросил:

      – Оставить тебе машину, мой мальчик?

      – О, не беспокойтесь, дядя, я возьму такси.

      – Очень хорошо. Я не люблю задерживать Чарлсона дольше, чем это требуется. До свидания, Чарлсон. Куда, черт возьми, я подевал свой ключ?

      Машина отъехала, а сэр Эйлингтон все еще стоял на ступенях, напрасно ощупывая свои карманы.

      – Наверно, оставил в другом пальто, – сказал он наконец. – Позвони, пожалуйста. Я уверен, Джонсон еще не спит.

      Невозмутимый Джонсон в самом деле открыл дверь меньше чем через минуту.

      – Я где-то потерял свой ключ, Джонсон, – сказал сэр Эйлингтон. – Принеси, пожалуйста, в библиотеку два стакана виски с содовой.

      – Слушаюсь, сэр Эйлингтон.

      Включив в библиотеке свет, врач жестом пригласил Дермота войти и закрыть дверь.

      – Не стану долго задерживать тебя, только хочу кое о чем спросить. Или это моя фантазия, или ты в самом деле чувствуешь, так сказать, нежность к миссис Трент?

      Кровь бросилась в лицо Дермоту.

      – Джек Трент – мой лучший друг.

      – Извини, но это не ответ на мой вопрос. Ты, видимо, считаешь мои взгляды на развод слишком пуританскими. Но должен тебе напомнить: ты мой единственный