Энн Херрис

Спасенная виконтом


Скачать книгу

что у Реджинальда родится сын, к которому перейдет мое поместье.

      – Да, это было бы ужасно, – задумчиво протянул Джек. – Мне вовсе не по душе мысль о том, чтобы кузен занял ваше место. С другой стороны, я и сам еще много-много лет умирать не собираюсь.

      – Несчастный случай с твоим отцом случился внезапно, – с болью в голосе произнес дед.

      От веселости Джека не осталось и следа.

      – Да, сэр, простите меня. Я не хотел огорчать вас.

      – Тогда… озаботься тем, чтобы меня утешить?

      – Вы ждете, чтобы я отправился в гости к маминому кузену, лорду Сопуорту, и познакомился с его дочерью Селией? – Джек нахмурил брови и тут же стал очень похож на деда. – Хорошо, сэр, я приму приглашение дяди Джеральда. Но обещать ничего не стану. Какой бы очаровательной ни была молодая леди, смею заметить, что брак без любви или, по меньшей мере, взаимной симпатии и уважения сделает несчастными обоих супругов. За примером далеко ходить не надо, достаточно вспомнить моих отца и мать.

      – Да, их союз был весьма прискорбным, – вынужденно признал маркиз. – Твой отец был эгоистичным человеком – эту особенность характера он унаследовал от своей матери – и, боюсь, принес твоей дорогой матушке много страданий. Я очень ценю и уважаю леди Дейзи и благодарю Бога, что ты унаследовал ее доброту, а вот упрямство тебе явно досталось от меня.

      – Я нанесу визит дяде, – уступил Джек, – но предложение Селии сделаю только в случае, если она мне понравится. А теперь, сэр, позвольте мне вас оставить, меня ждут друзья, а я еще должен зайти домой переодеться.

      – Я надеялся, что ты поужинаешь с нами.

      – В другой раз, сэр. Возможно, завтра, до вашего возвращения в деревню.

      – Хорошо. Когда ты отправишься в Кембриджшир?

      – В конце следующей недели. У меня все время расписано, к тому же нужно дать дяде время подготовиться.

      – В таком случае до завтра, Джек.

      – Буду с нетерпением ждать нашей встречи.

      Покинув дедушкин кабинет, Джек неспешно направился по роскошному дому к выходу. По дороге он остановился, чтобы перекинуться парой слов с камердинером маркиза, а потом – с дворецким Пирсоном, служившим в Эллингтон-Хаусе, кажется, целую вечность. Слуги с готовностью сообщили, что дед в последнее время два раза обращался к доктору. Именно по этой причине маркиз и покинул свой деревенский дом в глуши Сассекса и приехал в бурлящую жизнью столицу.

      – Хозяин ни за что не стал бы тревожить вас, капитан Делси, – сообщил Пирсон, – но он уже не тот, что прежде.

      – А что его беспокоит, не знаете? – спросил он камердинера.

      – Сердце, сэр. Насколько я понимаю, пока ничего серьезного, но доктор велел ему пить поменьше портвейна, сократить количество сигар и полегче относиться к происходящему.

      Камердинер и дворецкий встревожили Джека. Теперь ему стало понятно, почему он в очередной раз услышал нотацию о необходимости поскорее жениться.

      Маркиз Эллингтон никогда не вмешивался в жизнь Джека без