его в трусости.
– О, как это по-британски.
– Вспомните любителей надевать исторические костюмы и раз за разом воссоздавать сражения гражданской войны. Мне всегда казалось, что и это очень по-британски.
– В Штатах такое тоже распространено. Да, наверное, и во многих других странах.
– Возможно. Только мы были первыми. Это наше изобретение.
– Да-да, наряду с вашим крикетом, футболом и девонширскими сливками к чаю.
– Нельзя ли на минуточку вернуться к джему?
– Его можно использовать как глазурь для жареной утки.
– Готова поспорить, у всех получается джем разной консистенции.
– Жидкий.
– Тягучий.
– Сью уваривает его до предела, чтобы буквально падал с тоста, если недоглядишь. Совсем не тягучий.
– Если сделать слишком жидким, он будет стекать.
– А косточки нужно сложить в полотняный мешочек и использовать при варке, чтобы получить… как его?
– Пектин.
– Вот-вот.
– Мелко нарубленные косточки.
– Нет-нет, крупно.
– Я измельчаю их в комбайне «Магимикс».
– В жизни не поверю.
– А моя подруга Хейзел использует для джема скороварку.
– Вот я и говорю. Это все равно что варить яйцо. Или, может, жарить яичницу? Опрос общественного мнения показал, что все делают это по-разному и каждый считает, что его способ – самый правильный.
– И какой отсюда вывод, о хранительница общей темы?
– Ларри говорил, что все мы одинаковы. Но это не так. Даже в мелочах мы различаемся.
– Мармеладная теория национального характера.
– Поэтому не бойтесь стать европейцами.
– Не знаю, где находился Ларри – в нашей стране или за ее пределами, – когда уважаемый министр финансов, мистер Браун, который скоро станет бывшим премьер-министром, сформулировал условия для входимости старого доброго британского фунта в болото заграничного евро.
– Не входимости, а сходимости. Признаки сходимости.
– Кто сейчас помнит эти признаки? Хотя бы один?
– Никто. Они и не предназначены для запоминания. Их разрабатывали, чтобы нагнать туману, а потому запомнить их невозможно.
– А почему так?
– Да потому что решение ввести евро было политическим, а не экономическим.
– Мысль понятна – и, возможно, соответствует действительности.
– Но разве можно утверждать, что французы или итальянцы изменились под влиянием евро?
– Французы останутся французами.
– То же самое они говорят про нас.
– Что мы останемся французами?
– Между прочим, севильские апельсины вовсе не обязательны.
– Как славно, что мы вернулись к этой теме.
– Дик в разные годы варил апельсиновый джем из чего придется.
– Зачем ты меня позоришь?
– Однажды он сделал ассорти… из каких же фруктов?.. Севильские апельсины, сладкие апельсины, розовый грейпфрут, желтый грейпфрут, лимоны и лаймы. На этикетке я написала: апельсиновый