задумчиво посмотрела на украшение, и произнесла:
– Хорошо, но я только примерю его на себя, и все уберу.
– Идет, но не задерживайся. Я жду внизу, – Уланд встал и направился к выходу.
– А ты не хочешь посмотреть, как я буду выглядеть, когда надену ожерелье?
– Ты будешь в нем неотразима…
Винессия нахмурилась.
– Ну, ладно, ладно, надевай, – примирительным тоном сказал Уланд. – Я знаю, как тебе хочется похвалиться.
Девочка обрадовалась, надела ожерелье, и ловко зацепила его края. При каждом движении юной кокетки камни разбрасывали в стороны множество ярких искр, и казалось, еще мгновение и голубоватые хрустальные камешки, похожие на капли воды, вот-вот скатятся с зеленых глянцевых листочков, и со звоном разобьются об пол.
– Ну, как? – спросила Винессия.
Ожерелье искрилось все сильнее, и вот уж девочка оказалась вся окружена ослепительным блеском удивительных камней.
Уланд был поражен сказочным украшением, но внезапно что-то встревожило его.
– Сними, сними сейчас же! – строго потребовал он.
Винессия тоже забеспокоилась, так как заметила, что все вокруг: комната, мебель и ее любимый брат как-то поблекли, затуманились, исчезли четкие контуры предметов, все стало рассеиваться. Девочка потянулась к ожерелью, намереваясь его снять и… исчезла.
– Винесс! – выкрикнул Уланд. – Винесс! Где ты?!!
Он был ошеломлен ее внезапным исчезновением, и напуган. Тут же в нем родилась мысль непременно найти сестру. Иначе, как он объяснит ее отсутствие родителям?
Уланд выскочил из спальни, и нигде не останавливаясь, выбежал из дома. Из гаража он выкатил велосипед, и помчался быстрее ветра к Дорито. Он должен знать, что в действительности произошло с его братом. И если оба исчезновения как-то связаны между собой, он непременно выяснит всю правду.
Дорито был тринадцатилетним подростком – худощавым черноволосым пареньком. Он в отличие от брата – близнеца по характеру был более меланхоличным, более молчаливым и рассудительным. Заводилой во всех делах был Найдэн, а Дорито лишь соучастником. Большей частью Дорито скрывал от родителей проделки брата, за что не раз был невинно наказуем. В общем, близнецов различить могли только родители. Сестры и те все время путались, даже тогда, когда они одевались по-разному.
После того как Дорито позвонил Уланду и рассказал про происшествие, он решил взять себя в руки, и дожидаться его на улице.
Сестренки в это время возились с куклами в своей комнате, и ничего не подозревали.
Мальчик нервничал. Он быстрыми шагами ходил вдоль забора, ежеминутно прислушиваясь к звукам, ожидая услышать приближение Уланда. Иногда он залезал на забор, и напряженно всматривался в дальний конец улицы, откуда обычно появлялся его друг. Время шло медленно, Дорито казалось, что он уже целый час ожидает друга. Постепенно терпение заканчивалось, и появилась мысль, не отправиться ли самому к другу.
Дор со вздохом опустился на корточки, коснувшись спиной забора, и обхватил голову руками.