Шенг Схейен

Сергей Дягилев. «Русские сезоны» навсегда


Скачать книгу

См.: Личное дело С. П. Дягилева. ЦГИА СПб. Ф. 14. Дело 27819. Приводится по: Ласкин А. С. Русский период деятельности С. П. Дягилева: формирование новаторских художественных принципов. СПб., 2002.

      73

      Последний крик (фр.). (Прим. пер.)

      74

      Мастерская (фр.).

      75

      Анна Карловна Бенуа – жена А. Бенуа. (Прим. пер.)

      76

      По сути (фр.).

      77

      Но это придет (фр.).

      78

      «Сережа был абсолютно неподготовленным писателем […] Я обычно полностью перерабатывал его черновики». Цит. по: Benois A. Reminiscences of the Russian Ballet. L., 1941. P. 177.

      79

      Рубежа веков (фр.) – то есть конца XIX – начала XX в.

      80

      Перен. «тайный советник» (фр.).

      81

      Подробнее на эту тему читайте переписку Дягилева с журналистом Вакселем. Приводится по: Зильберштейн, Самков, 1982. Т. 2. С. 18–19.

      82

      Таилась во мне (фр.).

      83

      Это когда меня принимают всерьез (фр.).

      84

      Валичка или Валечка – принятое в дружеском кругу прозвище Вальтера Нувеля. (Прим. пер.)

      85

      Очень хорошо одетый (фр.).

      86

      Все заключается в этом, мой друг (фр.).

      87

      Начались с тех пор (фр.).

      88

      Супруга А. Бенуа. (Прим. пер.)

      89

      Мир (фр.).

      90

      Авторский пересказ на основе интервью Б. Кохно, взятого Р. Баклом. Приводится по: Buckle R. Diaghilev. L., 1979. P. 38.

      91

      «Сецессион» – ежегодная выставка групп немецких художников, отошедших в своем творчестве от академического направления в живописи и создавших свое течение. Мюнхенский «Сецессион» впервые был организован в 1892 г. (Прим. пер.)

      92

      «Марсово поле» (фр.).

      93

      «Новая галерея» (англ.) – здесь: название европейских выставочных залов нового искусства. (Прим. пер.)

      94

      Внесем ясность (фр.).

      95

      Утилитаризм – в искусствоведении советского периода это направление было принято обозначать как «искусство для народа». (Прим. пер.)

      96

      Сама справедливость (фр.).

      97

      Слово, производное от exciter (фр.) – «возбуждать».

      98

      Слово, производное от emoustiller (фр.) – «приводить в веселое настроение».

      99

      На обложке первого номера «Мира искусства» обозначен 1899 г.

      100

      О понятии «русский стиль» в искусствоведении смотрите также у: Bowlt J. The Silver Age: Russian Art of the Early Twentieth Century and the ‘World of Art’ Group. Newtonville, 1979. P. 15–46.

      101

      Интервью «Петербургской газете» в мае 1898 г. давали Дягилев, Мамонтов и какой-то неизвестный «молодой художник». Цит. по: Зильберштейн, Самков, 1971. Т. 1. С. 452.

      102

      В пользу его авторства говорит и то, что в этом никогда не со