Нора Робертс

Ключ истины


Скачать книгу

отрицать, что он любит Флинна. Поэтому она предпочла проглотить язвительные слова, готовые сорваться с губ, и запила их шампанским.

      – Да. Флинн и Мэлори просто созданы друг для друга.

      – Но она к нему не переезжает.

      Дана удивленно подняла брови:

      – Флинн предложил Мэлори переехать к нему? Жить вместе? И она отказалась?

      – Не совсем. Но у девушки есть условия.

      – Какие?

      – Мебель в гостиной и ремонт на кухне.

      – Ты не шутишь? – Эта мысль показалась Дане одновременно забавной и милой. – Очень похоже на Мэл! Флинн и глазом не успеет моргнуть, как будет жить в настоящем доме, а не в коробке с дверьми, окнами и упаковочными ящиками.

      – Он купил тарелки, которые моют, а не выбрасывают в мусорное ведро.

      Удивлению Даны не было предела. Девушка улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки.

      – Не может быть!

      – А еще он купил ножи и вилки – настоящие, не пластмассовые.

      – Боже! Остались только бокалы и рюмки.

      – Боюсь, что да.

      Теперь Дана рассмеялась и отсалютовала шампанским в спину брата.

      – Нисколько не сомневаюсь.

      – Вот чего мне не хватало, – тихо сказал Джордан. – С тех пор, как я вернулся, первый раз слышу твой искренний смех.

      Она мгновенно помрачнела:

      – К тебе это не имеет никакого отношения.

      – Знаю…

      Дана не успела ничего ответить, потому что в комнату влетела Зоя Маккорт, на насколько шагов опередив Брэдли Уэйна. Вид у Зои был взволнованный, раздраженный и смущенный. Дана подумала, что их третья подруга похожа на очаровательную лесную нимфу, у которой выдался не особо удачный день.

      – Простите! Простите за опоздание.

      На ней было облегающее черное платье с длинными узкими рукавами и короткой юбкой, которое выгодно подчеркивало стройную фигуру. Блестящие черные волосы коротко подстрижены, ровная челка выгодно оттеняет топазовые глаза с длинными ресницами.

      Вошедший следом за Зоей Брэд в элегантном итальянском костюме был похож на светловолосого принца из волшебной сказки.

      Увидев их вместе, Дана тут же решила, что они великолепная пара – если не принимать во внимание раздражение, которое буквально излучала Зоя, и совсем не свойственную Брэду скованность.

      – Не стоит извинений. – Ровена встала и направилась к ним. – И потом, вы нисколько не опоздали.

      – Опоздала. Это все машина. Она сломалась. Ее нужно было починить… Я очень благодарна Брэдли, который проезжал мимо и подвез меня.

      – Что-то не чувствуется особой благодарности, – заметила Дана.

      Зоя выглядела разъяренной, и легкий акцент уроженки Западной Виргинии придавал ее гневу особое очарование.

      Ровена сказала новой гостье что-то явно успокаивающее, провела ее к креслу и подала бокал с шампанским.

      – Думаю, я все-таки могла бы починить машину, – буркнула Зоя.

      – Возможно. – Брэд взял предложенный бокал. – Но при этом вы обязательно