Ли Чайлд

Джек Ричер, или Похититель


Скачать книгу

пусто. Машина исчезла.

      Глава 08

      Ричер двинулся обратно на Спринг-стрит. Шесть кварталов он прошел очень быстро, за семь минут. И обнаружил Грегори на тротуаре перед темно-красной дверью.

      – Ну? – спросил тот.

      Ричер покачал головой.

      – Ничего, – ответил он. – Проклятье. Никто не подходил к двери. Настоящее крысиное дерьмо. Кажется, так вы, ребятишки из спецназа, это называете?

      – Когда стараемся вести себя вежливо, – сказал Грегори.

      – Машина исчезла.

      – Как такое может быть?

      – Значит, здесь есть задний вход, – предположил Ричер. – Другого пока ничего в голову не приходит.

      – Дерьмо.

      – Я же сказал: крысиное дерьмо, – подтвердил Ричер.

      – Нужно проверить. Мистер Лейн захочет услышать подробности.

      Через два дома на запад они нашли вход в переулок, перекрытый воротами с цепью. На цепи висел замок размером со сковороду. Сломать его было невозможно. Но он оказался достаточно новым, смазанным маслом, и им явно часто пользовались. Над воротами во всю ширину переулка тянулся железный щит, который уходил вверх на двадцать футов.

      Перебраться через него не представлялось возможным.

      Ричер сделал шаг назад и посмотрел направо и налево. Справа от интересующего их дома располагалась лавка, торговавшая шоколадом. Окно закрывал защитный экран, но Ричер сумел разглядеть в витрине конфеты размером с детский кулак. Наверное, муляж, подумал он. Иначе конфеты растаяли бы или побелели от времени. В магазине горел свет, и Ричер, приставив к окну сложенные ладони, заглянул внутрь. Он увидел, что там движется маленькая неясная фигурка, и принялся изо всех сил колотить в дверь кулаком. Маленькая фигурка замерла, повернулась и ткнула рукой куда-то направо на уровне пояса Ричера. На стеклянной двери висела аккуратная табличка: «Мы работаем с 10 утра до 10 вечера». Ричер покачал головой и поманил фигурку, показывая, что она должна подойти. Она раздраженно пожала плечами и направилась к нему. Оказалось, что это женщина. Невысокая, темнокожая, молодая, усталая. Она открыла многочисленные сложные замки и распахнула дверь на ширину толстой стальной цепочки.

      – Мы еще закрыты, – сообщила она сквозь узкую щель.

      – Департамент здравоохранения, – представился Ричер.

      – Что-то непохоже, – сказала женщина.

      И она была права. Ричер выглядел вполне убедительно, когда изображал бродягу, который заснул на пороге чужого дома. Но в роли городского служащего – не очень. Поэтому он кивком показал на Грегори в его пристойном сером костюме.

      – Он работает в городской администрации, а я с ним, – сказал он.

      – Меня только что проверяли, – возмутилась женщина.

      – Нас интересует здание, расположенное рядом с вами.

      – А что такое?

      Ричер заглянул ей за спину. Кондитерский магазин, в котором куча никому не нужных дорогих конфет и шоколада. Значит, у нее очень ограниченная клиентура – и, соответственно, доходы.

      – Нам