Роберт Стивенсон

Берег Фалеза


Скачать книгу

страной Зеленых Скрипачей, если такое место существует на свете, а если нет, то, право, жаль. Приятно было чувствовать травку под ногой, глядеть ввысь на зеленые горы и на туземцев с их повязками из зеленых листьев вокруг бедер, и на женщин в цветных платьях-красных или синих. Так мы шли, то под палящим солнцем, то в прохладной тени, причем и так и этак было приятно, а ребятишки со всего селения бежали за нами – бритоголовые, бронзовые от загара, и верещали, словно стая птенцов.

      – Между прочим, – сказал Кейз, – нужно раздобыть вам жену.

      – Правильно, а я-то чуть было не позабыл, – сказал я. Нас окружала толпа девушек, и я, приосанившись, огляделся вокруг, словно какой-нибудь паша. Все они принарядились, как только до них долетела весть о прибытии нашего судна, а женщины Фалезы славятся своей красотой. Правда, зад у них малость тяжеловат, но это, пожалуй, единственный изъян в их телосложении. Словом, вот чем были заняты мои мысли, когда Кейз тронул меня за плечо.

      – Вот эта недурна, – сказал он.

      К окружавшей нас толпе приближалась девушка. Она, как видно, возвращалась с рыбной ловли, и рубашка на ней промокла насквозь. Девушка была молоденькая, очень стройная, стройнее других островитянок; лицо у нее было продолговатое, лоб высокий, а взгляд странный, застенчивый, словно бы незрячий; было в ней что-то одновременно и детское и кошачье.

      – Кто она такая? – спросил я. – Пожалуй, она мне подойдет.

      – Ее зовут Юма, – сказал Кейз и, подозвав девушку, заговорил с ней на местном наречии. Не знаю, что он ей сообщил, но во время его речи она метнула на меня быстрый пугливый взгляд, словно ребенок, который хочет уклониться от удара, и тотчас опустила глаза и внезапно улыбнулась. Рот у нее был крупный, губы и подбородок – прямо как у статуи какой-нибудь богини. Улыбка сверкнула и погасла. Потом девушка стояла и, склонив голову, слушала Кейза, пока тот не умолк, затем ответила что-то своим мелодичным голоском, глядя ему прямо в лицо, выслушала его ответ, и послушно направилась ко мне. Я был удостоен поклона, но глаз она больше не подняла, не улыбнулась и не проронила ни слова.

      – Ну, как будто все в порядке, – сказал Кейз. – Вы ее получите. А с ее старухой я договорюсь за пачку табаку, – добавил он, осклабившись, – и вы будете иметь то, что выбрали себе из этого стада.

      Верно, его улыбка задела меня за живое, потому что я ответил довольно резко:

      – Она совсем не похожа на девушку такого сорта.

      – Может, и не похожа, – сказал Кейз. – Может, она и не из таких. Держится особняком, с остальными не якшается, ну и всякое такое прочее. Нет, вы меня не поняли: Юма хорошая. – Кейз, казалось мне, говорил очень горячо, и это удивило меня, но вместе с тем было и приятно. – Признаться, – продолжал он, – я не очень-то был уверен, что она согласится, но, оказывается, вы ей сразу приглянулись. Теперь от вас требуется только одно: держаться в стороне и не мешать мне обрабатывать ее маменьку всеми имеющимися в моем распоряжении средствами,