Маргарет Этвуд

Она же Грейс


Скачать книгу

в виду английский генерал Джеймс Вульф (1727–1759), возглавивший Квебекскую экспедицию против французской армии. Упоминается в национальном гимне Канады.

      19

      Альфред Теннисон (1809–1892) – английский поэт и драматург викторианской эпохи.

      20

      Англиканская церковь – одна из протестантских церквей; государственная церковь в Англии. Возникла в период Реформации в XVI в. По культу и организационным принципам близка католической. Церковную иерархию возглавляет король.

      21

      Адольфус Эджертон Райерсон (1803–1882) – канадский священник, политик, писатель и деятель образования из провинции Онтарио.

      22

      Унитарии – антитринитарии-протестанты. Вместе с догматом о Троице отвергали церковное учение о грехопадении, таинства (в т. ч. признаваемые протестантами). Преследовались и католиками, и ортодоксальными протестантами. В XVII в. обосновались в Англии, с первой половины XIX в. центр движения переместился в США.

      23

      «Ирландский вопрос» – проблема, связанная с борьбой Ирландии за независимость от Великобритании. В 1921 г. закончилась Ирландской гражданской войной и разделением страны на Северную Ирландию, оставшуюся в составе Соединенного Королевства, и независимую Ирландскую Республику.

      24

      Иоан. 8:32.

      25

      Мимолетное впечатление (фр.).

      26

      См. послесловие автора.

      27

      Джеймс Брейд (1795–1860) – шотландский ученый, зачинатель современного гипноза. Нейрогипноз – предложенная им форма гипноза, воздействующего непосредственно на центральную нервную систему человека.

      28

      Франц Антон Месмер (1734–1815) – немецкий врач, богослов и астролог, исследователь «животного магнетизма».

      29

      Иоан. 3:8.

      30

      Иоан. 3:6.

      31

      Флоренс Найтингейл (1820–1910) – легендарная английская сестра милосердия, зачинательница современного ухода за больными, получила прозвище «Женщина с лампой».

      32

      Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт.

      33

      Быт. 41:1–36.

      34

      Быт. 28:12.

      35

      Оранжисты – ирландские протестанты, сторонники английского владычества над Ирландией, противники ирландского гомруля; с 1798 по 1836 гг. образовывали несколько «лож оранжистов».

      36

      Парафраз Ис. 40:6, 1 Пет. 1:24.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAoYAAAFbBAMAAAC67FImAAAAMFBMVEUAAAB0dHTCwcLt7e2kpaQ3NjfQz9BNTE2Li4sgISC0tLT///9eXl5GSEZ/gX/d3N1W6hG0AAAAEHRSTlP//////////////wD/////B0V1GAAAAAlwSFlzAAALEwAACxMBAJqcGAAAIABJREFUeAHtfX10XOV559iSLMlSbbdOugWxZ91D2U1W7GZ8YmOcK+hkgQAd0qNgZHDkBnGIQ5Jx9iiYj1I5ixqyId3JHyImOERuUBsom6hJR7qj0XgeoRF2jKKdyaJ8AEntUxRINm3VPSvSso53+rG/53neOx/SjKSZO5Ilct8Qz8z7+by/+957X93nd3+Pj7zkFgGf2w689uRh6H4ReBh6GLpHwH0P3jr0MHSPgPsevHXoYegeAfc9eOvQw9A9Au578Nahh6F7BNz34K1DD0P3CLjvwVuHHobuEXDfg7cOPQzdI+C+B28dehi6R8B9D9469DB0j4D7Hrx16GHoHgH3PXjr0MPQPQLue/DWoYehewTc91D5Onynr66jo933gHsbVraHQ74vEL3Tt3/lRqkcw2SjRZT04Z+1nWxfZoXtrBxDqmPs5J+1ndpX2k4PQ/cLwD2GI76OExZFOzqCRPaN7Y/Zvr7GDV11VrLvUt8XOw74Bmlnxx1EA3VWYIt7eyvoIbsO30k04ht8szFD+Eb/ruNL+Ffz7PbNCd8R2Gh313XwuV9Wco+h3UBDnfZRy560aHeQehMtkfD5JOB6L22ziBoo+Tjt/D7FmygSKsu0alV2MLTbMwRj4ynib7SR9s7KN+SRv4WNjdeQf5bGBssc2T2GjFLDWCeOccr+ENFQzIoEY7SN6NcpAGMa6OQs0VHG8NIybatSdQfDqC/M5pzHScPfUjTepN+AYSTIxu7GcQ6S3VrmwFXBkOq7cCJHN0VrZPQILJwL253UKxj2WjiTQ/GmKLIvRmrvQMK9L3nJWTbn++abxRiaPDYZxk4CwwqMrA6GzTMZWLZlpF8wwrGkoZqEHFoYfQD/zs3Gm/6DFK5+ctbh+F04xA3PhYjkG9HeoH5z1mH8HbIOW8o1sSoYxmq7edzmyFkZno9lsmHUMuuwnrNS8U28n7wYycFwZLgWGE7gAMu3RMcG882HvxV4HX6Tr9l1HU3lGlkVDPccMRj2yPC8DumSPWTW4a9wVireHODsi5AcDN9BzUS+r/UTyTeyv3ZEv5l1GEsxhkFcKMtMVcDQ13GHVXguYx3S3JfJrENzLteYM71MA91XdzA8zbfeDQksQflGNNyg3xhDrMPzFmMYJi4qK1UBQ5hAefeUjNzbXhw75qzDAIzie0oM1l+MZDC06zraW3F5/hHJNxum1Dt5cl9+WPZfFZwsVcJwrFP2Nh/AwQ3zsUzUJnBK4FYHo7ENo3Ns398AzIuQDIbRIEVa2JygfIuHyN7i5Mk6zAiGOIcGyzSycgxtvkfwP/zXR26P/bEg71OTNUMhohkUbKHY4zR0hMZr6DmAufrJ5scidiONWDRWA3OGa+RbfB+1HXPyyB9mY2EjbOejX1aqHMMrfC8TPeN7eQ/+msPmUP/W+68H7rDs7s1EN+PPu4Tv+7Rb/9azaKDeslfw+VPpSd/ju5XoCt9fTrfQzXXnYc7N8u3vb+h47N1OHkxmY2HjdF1HX7