Антонина Александровна Романова

Велесавета. Сказка о настоящих тайнах прошлого


Скачать книгу

леди мило улыбнулась, обняла внучку и ответила:

      – Только потом мне всё расскажешь. До какого часа вы к нам, Маруся?

      – До полуночи, потом я улечу.

      – Надо же, как всё интересно, – по-детски веселилась бабушка, – Идите, но не попадайтесь маме на глаза. Что я тебе говорила, Мэри, в этот день случаются чудеса. Угости Марусю, как истинная хозяйка.

      – Ну, бабуля, это уж я могу.

      Мэри опять схватила Марусю за руку и потащила в замок. Который раз бежали девочки по длинным коридорам.

      – Если что, скажем, что я привела тебя за вещами. Но ты лучше молчи.

      – Я сегодня только и делаю, что молчу, – засмеялась Маруся.

      Вверх по лестнице, чуть по коридору и девочки уже в знакомой спальне Мэри. Огромные букеты цветов превратили спальню в цветущую галерею.

      – Не голодная? Голодная, я чувствую. Даже я проголодалась, – болтала Мэри, снимая бархатную курточку. – Садись, сейчас ужин подадут. Как тебе кажется, эта шляпка мне к лицу?

      Марусе очень нравилась шляпка Мэри, но больше всего ей нравились тонкие кружевные перчатки.

      – Ты выросла! Даже волосы стали длиннее и красивее. Сама локоны завивала?

      – Нет, Баба-яга.

      – Кто такая Баба-яга?

      – Очень мудрая волшебница, на дубе живёт. Она знакома с королевой фей Рикулой.

      – Как всё интересно, рассказывай по порядку…

      В дверь спальни постучали.

      – Прячься под кровать, наш ужин привезли.

      Двери открылись, но Маруся успела забраться под высокую кровать. Молодой слуга ввёз в комнату стол на колёсиках.

      – Сюда поставьте и идите, спасибо, – Мэри почти вытолкнула слугу из комнаты.

      Маруся выбралась из-под кровати. Она и впрямь почувствовала, что с удовольствием съест эти маленькие пирожные и выпьет соку из красивого графина.

      Мэри ела с аппетитом, слушая рассказ подруги, восхищаясь её смелостью. Смеялась над Домовым, вспоминая его весёлые шутки:

      – Не зря я тогда цветы папоротника искала. Два раза он помог нам встретиться. Всё, больше не хочу, бежим в башню, я тебе свой телескоп покажу!

      Глава двадцать шестая

      Волшебные желуди

      – Мэри, а давай эту еду Кобольду занесём, он такой худенький. Его никто с праздником не поздравлял.

      – Это ты здорово придумала! Как я сама не догадалась? Выбрасывай цветы из корзин, мы туда еду сложим.

      Мэри ловко вытряхнула осенние букеты из корзины, быстро наполняя её виноградом и пудингом, прямо в тарелках. Она задумалась, как забрать с собой сок. Но решила, что сочные груши и яблоки даже лучше.

      – Маруся, а как мы пойдём по тёмной лестнице подземелья? Фонарик взять?

      – Не надо, они меня возле двери ждут.

      – Я увижу сэра Чесвика Тщеславного! Я как-то скучаю по нему.

      Мэри выглянула в коридор: слуги натирали полы. Ужин закончился, гости и хозяева разошлись по своим спальням. Две тяжелые корзины, наполненные доверху, оттягивали