Наталья Рей

Зови меня Кицунэ. Современная авторская сказка


Скачать книгу

будто кто-то невидимый разлил жидкое серебро по морской глади. Как неверно-игриво отражаются в мерцании волн далёкие звёзды. Какие древние предания повествуют раскатистые волны! И мерно покачивается лодка в ладонях самого синего моря…

      Сплетаются ветер и волны

      В извечной борьбе —

      Известен финал.

      И поднималась к неведомым далям полнозвучная песня, которую слагали мужчина и женщина, и смотрела на влюблённых Вселенная мириадами разноцветных сияющих глаз…

      …Акира знал, что этот день настанет. И он настал…

      В тот вечер Кицунэ была необыкновенно задумчивой. Она смотрела на пламя, и временами на её ресницах появлялась робкая слезинка. Она рассеянно улыбалась, когда Акира старался весельем и лаской развеять её печаль.

      У юноши сжималось сердце – он чувствовал, что видит сегодня возлюбленную в последний раз. Так же трепетало и сердце девушки – не во власти Кицунэ более быть с любимым. Они так хорошо понимали друг друга, что слова были излишни. Долгими, проникновенными взглядами, нежными, доверчивыми прикосновениями душа говорила с душой, сердце – с сердцем, о самом потаённом, о самом сокровенном…

      Но сколь бы долго ни длилась прелестная в своей неге хрустальная ночь, забрезжил неминуемый рассвет.

      Кицунэ облачилась в пёструю юкату, причесала и подколола золочёными шпильками свои роскошные волосы. Акира любовался её плавными движениями, такой тёплой и родной её красотой, впитывал в себя каждое мгновение, пряча навек в потаённых уголках памяти.

      Юноша поднялся и достал из старенького сундучка нечто, завернутое в маленький лоскут старого шёлка. Подошёл к Кицунэ и с поклоном протянул ей на раскрытых ладонях редкую по красоте розовую жемчужину. Не один день молодой рыбак погружался в морские глубины, не один десяток раковин достал, пока среди множества больших и малых, безупречных и с изъяном, белых, зеленоватых и коричневых жемчужин не нашёл то, что искал – памятный дар для возлюбленной.

      Кицунэ приняла дар влюблённого юноши. Она залюбовалась перламутровыми переливами округлой драгоценности, хрупкой и таинственной, сулившей долгую жизнь и процветание, вместившей в себя три первородных элемента. Потом замерла на мгновение в ответном поклоне.

      Они посмотрели последний раз друг другу в глаза, и Кицунэ покинула хижину Акира. Она растворилась, исчезла в лучах восходящего солнца. Юноша проводил её печальным взглядом, полным любви и желания.

      Глава II. Прошло некоторое время

      Ни на минуту не прекращается бег времени. Не остановить его, как не отменить цветение сакуры или опадение лепестков хризантемы. Вода стачивает острые края скал, чтобы потом перебирать в пригоршнях радужные песчинки. Песок заполняет русла рек, чтобы со временем изменить их течение. Так и жизнь неумолимо влечёт человека от встречи к встрече, от чувства к чувству, от события к событию.

      Сваха Коко хорошо знала своё дело! Недаром её почитали по всей округе, недаром то и дело