Игорь Шинкаренко

Мистерия в парижском омнибусе


Скачать книгу

произнёс с видом триумфатора неудачливый художник.

      – 

      Без конверта и, следовательно, без адреса,– обратил внимание на бумагу Амьен.

      – 

      Ничего страшного. Письмо должно мне рассказать о многом. Итак, взглянем на него… Ах! Чёрт! Оно разорвано почти посередине, вдоль листа. Это сильно затруднит чтение… но я обязательно разгадаю этот текст… и что хотят сказать нам майские жуки и птицы, которые оттиск которых украшает бумагу… это будет труднее, чем дополнить недостающий текст до конца строчек… но нас же двое, а один ум хорошо, а два, как говорится, лучше. Послушай : «Дорогая… следующее слово оторвано, значит было дорогая подруга, или: дорогая и какое-то уменьшительное имя. Жаль, что мы его не можем прочитать, но все равно неплохо, потому что мы узнали, что письмо адресовано женщине.

      – 

      Мужчиной, как мне кажется. Почерк характерно мужской.

      – 

      Да, он твёрдый, крупный и довольно нерегулярный. И это не коммерческая запись, а личное письмо. Хорошо, почитаем продолжение.

      « Наконец, мы здесь. Я уверен, что [оторвано] прибыла в прошлом месяце. Она поселилась на улице [оторвано] выходит редко, но ходит иногда вечером [оторвано] ещё не знаю, к кому, но [оторвано] возвратись к моему первому проекту, так как он больше [оторвано] не нужно, чтобы это тянулось. И ещё, доставь мне удовольствие [оторвано] наше соглашение. Хотим все закончить в течение [оторвано] ни одного слова никому, даже не [оторвано] обнаружили, что та опасается в доме …

      Итак, до завтра, моя хорошенькая З … »

      – 

      О! Имя дамы начинается с буквы З. Это – уже что-то. Есть от чего отталкиваться в нашем расследовании.

      – 

      А подпись?– спросил Амьен.

      – 

      Оторвана… отсутствует… не осталось и одной буковки,– ответил Верро, громко прочитавший письмо, нарочито долго останавливаясь после каждой купюры фразы.

      – 

      Черт возьми! Ты его так оптимистично анонсировал, этот обрывок бумаги, но это письмо абсолютно непонятно. Все, что стало нам известно в результате его изучения, так это лишь то, что покойницу звали Зели, или Зефирин, или Зеноби, или …

      – 

      Значит ты думаешь, что именно она потеряла эту бумагу?

      – 

      Боже мой, мне об этом ничего не известно! Но если не она, то кто?

      – 

      Несомненно, другая, та дама, которая уколола её булавкой. И хочешь я тебе скажу, какую службу сослужил этот фрагмент письма? Он потребовался для того, чтобы завернуть в него отравленную булавку. Это хорошо видно. Посмотри, как его смяли. Злодейка боялась уколоться, и она взяла этот кусок бумаги из предосторожности.

      – 

      Да,– прошептал Амьен, – у нее был весомый повод разорвать письмо. Но, как бы то ни было, невозможно понять, что было написано на этом клочке бумаги.

      – 

      Ты действительно так думаешь?

      – 

      Какие выводы ты можешь сделать из этих обрывочных фраз?

      – 

      Для