Николай Гумилев

Гондла


Скачать книгу

веселье одно,

      Что милы и седые метели,

      Если женщины пенят вино.

      Гондла

      Все вы, сильны, красивы и прямы,

      За горбатым пойдете за мной,

      Чтобы строить высокие храмы

      Над грозящей очам крутизной.

      Слышу, слышу, как льется победный,

      Мерный благовест с диких высот,

      То не колокол гулкий и медный –

      Лебединое сердце поет.

      Поднимаются тонкие шпили

      (Их не ведали наши отцы) –

      Лебединых сверкающих крылий

      Устремленные в небо концы.

      И окажется правдой поверье,

      Что земля хороша и свята,

      Что она – золотое преддверье

      Огнезарного Дома Христа.

      (Как бы очнувшись.)

      Ты просил о какой-то услуге?

      Ахти

      Ты уже оказал мне ее.

      Что же медлишь нести ты к подруге

      Лебединое сердце свое?

      (Уходит, смеясь.)

      Гондла медленно входит к Лере. Шум. Гондла и Лаге вылетают, сцепившись. В дверях Лера в ночной одежде закрывает лицо руками. Вбегают Снорре, Груббе и Ахти.

Сцена пятая

      Гондла, Лера, Снорре, Груббе, Лаге, Ахти.

      Лаге

      Как? Ты думаешь драться со мною,

      Хочешь силу изведать мою,

      Так прощайся, цыпленок, с землею,

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Эту цитату, как и цитату из самого Сыромятникова, Гумилев заимствовал из книги С. Н. Сыромятникова «Сага об Эйрике Красном» (С.-Петербург, 1890, стр. 14). В цитате из Ренана Гумилев допустил небольшое изменение: у Сыромятникова говорится о богатыре кимрском (так и у Ренана в подлиннике), а Гумилев пишет «богатырь кельтский». Кимры – коренные обитатели Валлиса. Кимрский (или кимрийский, как принято говорить сейчас) язык – то же, что язык валлийский, принадлежащий к одной из трех групп, входящих в языки кельтские. Заимствованное Сыромятниковым у Ренана место находится в его статье «La poesie des races celtiques», напечатанной впервые в журнале Revue des Deux Mondes 1 февраля 1854 г. и вошедшей потом в собрание его сочинений. Пользовался ли Гумилев какими-нибудь другими источниками, знакомился ли он с исландскими сагами и откуда он заимствовал имя героя, остается неизвестным. (Примеч. ред.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANXAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAgIDAQEBAQAAAAAAAAAAAgMBBAAHCAUGCQr/xABREAACAQIEBAQEAwUGBAUBAg8BAgMEEQAFEiEGMUFREyJhcQcIFIEVMpEjQlKhsQkWM2JywSSC0fAlQ5Lh8RcYJjVTY3OiNDayRFSDs8LSk//EABwBAQACAgMBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/EAEwRAAIBAgQDAgoEDAMIAwEBAQABAgMRBAUSIQYxQVFhBxMUIjJxgZGhsZLB0eEVIzM1QlJTcnOisvAXgsIWJDQ2VGLS8SVDg2PiJv/aAAwDAQACEQMRAD8A2WtHmTwM96KGW41SyTRqoA5GwPL9fvjwc9cA+izeniaSkzTLIpz5k80bMfZFW4PfVa/oMAFRjPi2ueUQ673eRvCVydyxuAR+vtgBdTVZm0xBzOhpgLKkf06u/PckrbntY3J53BxkStuBk9fnjh/BzOgkEf5ngRAEPXku3uCTg/O5AyHL66nBYVUEM73BkdVGvrewFyPQfpiNDBWq6KXMbRrncM0yHzGMKoB6KAzE7ewxW24Ihp6imZmnzWKCU+bxphq2A2AFiD+mM4HRNWVT6ouI0qmLE3kWMJfkCPDCnbsxwAwZbn00KoMxokhTzfl8IFenQjl/84AVLRZk9P4i5nk8US7lEhEjN3a7Cye4PTACYsmzOTQ5zBL3NgrBmYH7nAFlKOvy+JfGqctlRWuEYG0JHLluR7j9eeAFTnMZZNceZ5GZhv4cJ8K1+u63+wX/AK4pKLbBEGUZlVFpIs2pBuSWWmSSNQNtN73Yddx9sV0MBTZdV+E0X4xRBtP5jAq6e5B0lgT6DsMZQRPl9dNBCIc8ppYludEUZjBHe5UG/rcYArLBU5VIqrm+W0wJ0k1cRkJ6keVr79ib4AtS1NaEuuZ5e4U30RsqOluTW1BEBH3sbc8AIjymvmn1VudrUtMCUQTBj/8Apbe18AMipJqZW8LN0pgq6ir0y6325eIQ1gfQcuuAIFPmdTDqTMp5Y08ojp4lQr/z21c//jAE0clXBHKGr6FTEPNF4CykE35jSSTuf/nAA1GS5pm0IjHEtGshPljpdMVh0BNr27WFv6YAmn4Tri95qmpmVfKZpX8RG/lYAd8AMWLMotMUWb