проблемы со свадебным платьем. Наконец-то, будет тишина. Давай, иди, а то у лорда Марлоу приём лекарств в девять, – подгоняют меня.
Киваю, выходя из кухни, и теперь бы не заплутать, как вчера. Надо меньше попадаться на глаза Дьяволу. Как только в голове проносится эта кличка, то инстинктивно оборачиваюсь, вновь приобретая следующую за мной тень, его тень, что всё видит. Это лишь моё восприятие, моя фантазия, и не только. Он обычный человек, несколько грубоват, но обычный же. И чем меньше я буду думать о нём, видеть его или попадать в какие-то неприятности здесь, тем спокойнее мне будет.
– Доброе утро, лорд Марлоу, – с улыбкой поизношу я, входя в спальню. И, на удивление, быстро нашла проход, правда, несколько запыхалась, но нашла.
– Теперь утро определённо доброе, Энджел, – отвечает он, садясь на постели.
– Сегодня вы сами открыли шторы, – замечаю я, ставя поднос на кровать.
– Я и не закрывал их. Что у нас на завтрак? – Радует, что он в приподнятом настроении.
– Каша и тосты с маслом, – отвечаю, поднимая купол.
– Гадость какая. Вот поэтому я не ем, они кормят меня как в госпитале. А мне бы что-нибудь повкуснее, – жалуется он, пока я передаю ему чашку с кашей.
– Я передам, – обещаю ему, наливая чай с молоком в кружку.
– И у меня для вас есть подарок, – достаю из кармана фартука колоду карт, вертя их в руке.
– Бридж, как давно я не играл. После завтрака мы с тобой поиграем, – говорит он, доедая кашу.
– Чуть позже, мне надо убрать центральное крыло. Но вы можете разложить пасьянс, лорд Марлоу, – передаю ему чай и тост.
– Да?
– Вы отреклись от титула? Вчера… хм, я видела вашего сына. Одного и другого. Картину и самого…
– Дьявола, – заканчивает он за меня. Приподнимаю брови в удивлении, что он в курсе этой клички.
– Милая, со слухом у меня всё хорошо, и это даже веселит меня, – спокойно объясняет он. – А ответ на твой вопрос – да. Я отрёкся от титула, а точнее, передал его Энтони за несколько дней до его смерти. Но он умер и по закону завещания он переходит Áртуру. Но ко мне до сих пор так обращаются.
– Понятно, простите, что снова заставила вас вспомнить об утрате, – скованно улыбаюсь, собирая грязную посуду.
– Знаешь, я обдумал твои слова. Они крутились в голове всю ночь, и стало легче. Никогда не мыслил в таком ключе, и, видимо, именно твои слова, милая моя, повлияли на меня. Конечно, и твоя напористость, – произносит мужчина, и я расцветаю.
– Тогда буду ещё навязчивее, и сообщу вам, что в этой спальне пахнет просто отвратительно. Её надо бы отмыть и проветрить, комнат здесь много и вот вам ещё мысль – перебраться пока в другую, а я эту уберу, – делюсь с ним своими выводами, отчего он смеётся.
– Обещаю подумать.
– Тогда до встречи, лорд Марлоу, – делаю книксен, хихикая, и подхватывая поднос, выхожу из спальни.
Обожаю, когда наступает новый день, именно из-за таких подарков. Это невероятно греет