мудрым долгом.
Шут
Потому что, видишь ли, дяденька:
Воробьиха так долго кормила кукушку,
Что та, наконец, ей пробила макушку.
Так. Свеча догорела – и мы остались в потемках.
Лир. И это – наша дочь?
Гонерилья
Пора бы вспомнить вам ваш здравый смысл –
Он есть у вас, я знаю – и отбросить
Причуды, что вас делают не тем,
Чем быть должны бы вы.
Шут. Даже осел заметит, когда повозка, тащит за собой лошадь. Но, но, Джек! Ты мне нравишься!
Лир
Кто знает здесь меня? Нет, я не Лир!
Да разве Лир так говорит? Так ходит?
Но где его глаза? Иль ослабел
Его рассудок? В летаргии ум?
Как? Я не сплю? Кто скажет мне, кто я?
Шут. Тень Лира.
Лир. Мне надо это понять; потому что по всем признакам королевского достоинства, знания и разума я ложно воображал, что у меня есть дочери.
Шут. Которые желают иметь послушного отца.
Лир. Как ваше имя, прекрасная дама?
Гонерилья
И это удивление – под стать
Причудам вашим новым! Я прошу вас
Понять меня как следует: вы стары,
Почтенны – вам пристало мудрым быть,
Вы держите сто рыцарей и сквайров –
Людей таких беспутных, грубых, дерзких,
Что двор наш, их примером зараженный,
Похож на шумный постоялый двор.
Эпикурейство и разгул распутный
В веселый дом, в таверну обратили
Дворец наш честный. Надо с этим кончить!
Вас просит та, что может обойтись
Без просьбы, вашу свиту сократить,
Оставить только тех, кто к вам подходит
По возрасту и уважать умеет
Себя и вас.
Лир
О духи тьмы и дьявол!
Седлать коней! Созвать скорей всю свиту! –
Ты, выродок! Тебе не буду в тягость:
Ведь у меня еще осталась дочь.
Гонерилья
Вы бьете слуг моих, а шайка ваша
Здесь притесняет тех, кто лучше их.
Входит Альбани.
Лир
О, позднее раскаянье!..
(Альбани.)
Вы здесь?
Все это ваша воля? Отвечайте! –
Седлайте лошадей! – Неблагодарность,
Ты, демон с сердцем мраморным! Когда
Ты в детях проявляешься – страшней ты
Чудовища морского!
Альбани
Успокойтесь.
Лир
(Гонерилье)
Ты лжешь, проклятый коршун!
Со мною только избранные люди;
Свой долг они все знают в совершенстве
И свято честь имен своих хранят.
О, малая, ничтожная вина –
Как ты страшна в Корделии казалась,
Когда во мне природу возмутила
И вырвала из сердца всю любовь
И обратила в желчь! О Лир, Лир,