Яна Темиз

Призраки балета


Скачать книгу

к далекому специальному корреспонденту, посланному на место конфликта, произносила его имя, второй, как правило, замолкал и ждал своей очереди дать свидетельские показания.

      – Ну, я ничего не делал, – как обычно, начал ныть Дениска, – я просто вошел… что нельзя в комнату войти?!

      – Нельзя, потому что сыр! – вклинился в паузу младший, не дотерпев до конца фразы.

      – Да где у вас сыр, я не понимаю?! В комнате?!

      – Ну да, у меня! А Денис пусть не смотрит, потому что… как это? Секрет, вот!

      Господи боже мой.

      Все понятно.

      «Сыр» по-турецки означает «секрет», а дети говорят так, как им удобнее, то есть смешивая три, а иногда и четыре языка. Родные им русский и турецкий, изучаемый в школе с пяти лет английский, а теперь еще и немецкие словечки, которыми щеголял Денис, начавший учить его в средней школе.

      – Да мне наплевать на его малышовые сикретсы! – почти по-английски завопил Денис. – Я вошел, а он…

      – А у меня сы-ы-р, я тебе говорю!..

      – Слушайте, замолчите-ка оба! Телефон, по-моему, звонит?

      Лиза побежала в гостиную, радуясь тому, что разговор с кем-нибудь (какая разница, с кем – с кем угодно!) отвлечет ее от вечерних страхов, и надеясь, что во время этого разговора мальчишки не начнут кричать так, что придется его прервать.

      – Алло, – смягчив звук «л» так, чтобы ответ был приемлем и по-русски, и по-турецки, сказала она в трубку.

      – Алло, – нетерпеливо повторила она, не услышав ответа.

      – Лиза?.. – неуверенно и почему-то удивленно выговорил наконец мужской голос.

      – Цветан? – так же неуверенно уточнила Лиза.

      Хорошим слухом она не отличалась и могла запросто перепутать голоса. Бывали забавные случаи, когда она вела беседу с племянницей, полагая, что говорит с золовкой. Родственницы обижались, а Лизе казалось, что они могли бы выучиться телефонному этикету и представляться, не рассчитывая на определители номера.

      – Да, я… простите, Лиза, я не вам звоню, это ошибка. Я, наверно, нажимал не ту кнопку, – начал обстоятельно извиняться Цветан.

      «И так понятно, что нажимал не ту кнопку!» – почему-то разозлилась Лиза.

      Надежда на отвлекающий разговор испарялась, сейчас он еще раз извинится и будет звонить тому, кто ему нужен, своей балерине, например. А она не нужна – и снова будет ходить как потерянная, смотреть в темные окна и вздрагивать от любых звуков. От вальса с чертовщиной в исполнении ветра.

      – Еще раз простите…

      – Ничего страшного, пожалуйста, – на всякий случай улыбнувшись, как будто ее злость на том конце провода могла быть замечена, если она не улыбнется, ответила Лиза.

      – Я звонил Ринату, – ага, значит, не балерине, а мне-то что?! – Но вообще-то, так даже лучше…

      – Что лучше?

      – Может быть, вы могли бы приехать завтра в театр? Мы с Ринатом можем не все понять или не так перевести, а тут…

      – А что случилось? – заинтересовалась Лиза. Злость прошла так же быстро, как появилась.

      – Вы, наверно, заняты, но тут