Игорь Мальцев

Путешествие виски: Легенды Шотландии


Скачать книгу

      © Мальцев И.В., 2013

      © ООО «Альпина нон-фикшн», 2013

      Все права защищены. Никакая часть электронного экземпляра этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

* * *Предисловие к книге Игоря

      В наши дни в мире так много книг про виски. И трудно из них выбрать то, что именно для тебя. Но если вы собираетесь поехать в Шотландию в ближайшем будущем, если вы серьезный фанат виски или просто любитель, я от всей души рекомендую вам эту книгу, которая является хорошим гидом по шотландским дистиллериям и раскрывает волшебство вискокурения. Эта книга сделает вас настоящим ценителем виски. Наслаждайтесь хорошей порцией виски вместе с книгой. Вы уже в Шотландии!

Мисако Удо
Foreword for Igor’s book

      Nowadays, there are many whisky books in the world. It is very difficult to choose which books for you. If you are planning or wishing to visit Scotland in near future, and if you are very serious whisky lover or enthusiast, I definitely recommend this book which gives you a good guidance to visit Scottish distilleries and understand a magic of making the whisky. This book makes you a whisky connoisseur! Enjoy your drum with this book, you are already in Scotland!

Misako Udo

      Персона, которая ответственна за то, что эта книжка вообще появилась на свет, – Мисако Удо.

      За основу наших исследований в области виски можно взять книгу японского автора Мисако Удо. Эта дама работала несколько лет в Шотландии гидом для японских туристов и в конце концов так сильно влюбилась в страну и виски, что попросила гражданства. Так как Япония не позволяет своим гражданам иметь двойное гражданство, девушка отказалась от японского подданства и теперь является жителем Объединенного Королевства. Книга The Scottish Whisky Distilleries – самый полный сборник информации о вискокурнях и продукции вискокурен. В отличие от книг других авторов в этом издании много полезного и совсем нет типичного для журналистов рассусоливания. Весьма неплохой справочник. Единственная проблема: таскать этот том с собой по самолетам – не слишком приятное занятие.

      «Я полюбила виски в 18 лет, когда еще жила в Японии, – говорит эта ныне 49-летняя дама. – Я попробовала White Horse, и это изменило мою жизнь. Этот виски был такой мягкий по сравнению с японскими!» Потом она попробовала односолодовый виски. И поняла, что он еще лучше. А так как она не смогла найти ничего об односолодовом виски в Японии, то и отправилась в Шотландию. В 1988 году она посещала лекции в Эдинбурге. Позже, когда Мисако уже работала гидом с японскими группами, она заметила, что люди задают о дистиллериях одни и те же вопросы. Тогда она начала записывать ответы, дополняя их сведениями из открытых источников. И ее тут же стали спрашивать, а не шпионка ли она. Потом попросили поделиться информацией. Когда в 2005 году вышло первое издание ее 600-страничного тома, все вопросы отпали. Да, шпионка. (На послания через Facebook откликается.)

Сокращения, которые могут встретиться в тексте

      Adel – Adelphi

      HB – Hart Bros

      ScSl – Scott’s Selection

      LT – Luc Timmermans, Belgium

      BBR – Berry Bros

      IB Var. – Ind. Bottlers

      Sest – Sestante

      CD – Craig Daniels, Australia

      Blck – Blackadder J.

      B – Jean Boyer

      SigV – Signatory Vint.

      MV – Michel van Meersbergen, Holland

      Cad – Cadenhead’s

      JmcA – J. MacArthur

      SlvS – Silver Seal

      KN – Krishna Nukkala, India Chft Chieftains

      JWWW – Jack Wieber

      SMWS – Scotch Malt Whisky Society

      TL – Thomas Lipka, Germany

      Coop – Coopers Choice

      King – Kingsbury S.

      SMC – Scotch Sing. M. Circle

      RK – Robert Karlsson, Sweden

      DL – Douglas Laing

      Lomb – Lombard’s

      TheB – The Bottlers

      LP – Louis Perlman, USA

      DR – Dewar Rattray

      McklC – McKillop’s

      TWE – Whisky Exchange

      BB – Bert Bruyneel, Belgium

      DT – Duncan Taylor

      MMcD – Murray McDavid

      TWF – Whisky Fair

      LG – Lawrence Graham, Canada

      DunB – Dun Bheagan

      MoM – Master of Malt

      TWS – The Whisky Shop

      LC–Luca Chichizola, Italy

      DunE – Dunn Eideann

      Mroy – Milroy

      UDRM – Rare Malts

      PK – Pit Krause, Germany

      G&M – Gordon & MacPhail

      OB – Official Bottling

      Ultm – The Ultimate

      KG – Konstantin Grigoriadis, Austria/Greece

      HACS – Helen Arthur

      Sam – Samaroli

      W&M – Wilson & Morgan

Как читать наши строчки

      Например, написано:

      Strathmill 31 y. o. 1976 / 2008 44,8 % Adelphi C#1126 227 бут.

      Это значит:

      Виски Strathmill 31 года выдержки, дистиллирован в 1976 году, розлит в 2008-м, 44,8 %, независимый боттлер Adelphi, бочка номер 1126, было выпущено 227 бутылок.

      Открываем

      Я