Олдос Хаксли

Остров. Обезьяна и сущность. Гений и богиня (сборник)


Скачать книгу

Но что тогда сказать об очень смуглой коже, об изящных руках, о грациозных движениях – все это точно имело происхождением место, расположенное далеко к югу от Твида.

      – Вы родились здесь? – спросил он.

      Доктор утвердительно кивнул:

      – В Шивапураме. Как раз в тот день, когда у вас хоронили королеву Викторию.

      Раздался последний щелчок ножниц, и брючина упала на землю, обнажив колено.

      – Неопрятно, – вынес приговор доктор Макфэйл после тщательного осмотра. – Но не думаю, что повреждение слишком серьезное. – Он обернулся к своей внучке. – Сбегай-ка на станцию и попроси, чтобы сюда пришел Виджайя и захватил с собой еще человека. Скажи им, пусть возьмут в лазарете носилки.

      Мэри Сароджини кивнула, поднялась на ноги и, ни слова не говоря, поспешила через поляну в сторону леса.

      Уилл посмотрел вслед удалявшейся маленькой фигурке – красная юбка колоколом раскачивалась при ходьбе из стороны в сторону, гладкая кожа спины отливала розовым золотом в солнечном свете.

      – У вас замечательные внуки, – сказал он доктору Макфэйлу.

      – Отец Мэри Сароджини, – отозвался доктор после небольшой паузы, – был моим старшим сыном. Погиб четыре месяца назад – несчастный случай при горном восхождении.

      Уилл пробормотал какие-то банальные слова соболезнования, и снова воцарилось молчание.

      Макфэйл вынул пробку из бутылочки со спиртом и тампоном протер себе руки.

      – Будет немного больно, – предупредил он. – Советую вам прислушаться к этой птице. – Он жестом указал в сторону сухого дерева, куда после ухода Мэри Сароджини снова перелетела майна. – Вслушайтесь как можно лучше, вслушайтесь так, чтобы уловить суть. Это отвлечет ваше сознание от всякого дискомфорта.

      Уилл Фарнаби вслушался. Майна вернулась к первоначальной теме.

      – Внимание, – призывно гудел гобой. – Внимание.

      – Внимание к чему? – спросил он в надежде получить более вразумительный ответ, чем дала Мэри Сароджини.

      – К вниманию, – сказал доктор Макфэйл.

      – Внимание к вниманию?

      – Конечно.

      – Внимание, – иронично подтверждая его слова, пропела майна.

      – И много у вас таких говорящих птиц?

      – По всему острову их летает по меньшей мере тысяча. Идея принадлежала Старому Радже. Он думал, что людям это принесет пользу. Быть может, и приносит, хотя мне представляется несправедливостью по отношению к бедным майнам. Хорошо еще, что они не воспринимают речей ораторов и прочей возвышенной болтовни. Даже проповедей святого Франциска. Только представьте себе, – продолжал он, – религиозное обращение майны к обыкновенным дроздам, щеглам или пеночкам! Вот это была бы картина! Уж лучше тогда дать птицам шанс читать проповеди людям. Почему бы и нет? А сейчас, – он резко сменил тон, – вам лучше прислушаться к нашей подружке с того дерева. Я приступаю к очистке раны.

      – Внимание.

      – Начали!

      Молодой человек поморщился от боли и закусил губу.

      – Внимание.