Питер Лавси

Последнее дело Даймонда


Скачать книгу

существуем. О выставке сообщали газеты, местное радио и телевидение. В итоге профессор Оливер превратился в медийную персону.

      Оливер, вспоминая былую славу, закатил глаза. Я же сложил руки, откинулся на стуле и произнес:

      – Понятно, джентльмены. Чем хотите нагрузить меня?

      Декан нахмурился:

      – Никто не собирается вас ничем нагружать, Джекман. Я считал, что профессор английского языка мог бы подобрать более удачное слово.

      – Хорошо, озадачить.

      – У нас, кажется, недопонимание. Вижу, вы не привыкли выбирать выражения, но зачем ершиться до того, как выслушали предложение? На мой взгляд, это прекрасная возможность английскому отделению создать себе имя. У самого молодого отделения должно быть много творческих замыслов по сравнению с нами, которые стояли у истоков. И еще, управление двухлетним учебным циклом я бы не назвал перегрузкой. К тому же в следующем году присвоения дипломов не будет.

      – Сдаюсь, пойман на месте преступления. Вы хотите, чтобы я устроил рекламную шумиху? У меня развязаны руки?

      – До определенных пределов.

      Я пожал плечами:

      – Значит, руки у меня не развязаны.

      – У нас есть предложение – очень заманчивое. Исходит от самого городского совета. И естественно, получило горячую поддержку нашего комитета.

      – Какое?

      – Джейн Остен в Бате.

      Наступила тишина.

      – Джейн Остен, писательница, – уточнил декан, чья утонченность ничуть не умаляла его сарказма. – На случай, если вы не в курсе: несколько лет она прожила в нашем городе.

      – Каждый день приходится узнавать что-нибудь новое. Значит, договор такой: Джейн.

      – И Бат. Тема и смысл выставки – празднование дней Джейн Остен в городе.

      – Празднование? Жаль, что она не с нами, а то бы оценила иронию.

      – Объясните! – потребовал декан.

      – Годы жизни Джейн Остен в Бате – не повод для праздника. Этот город изрядно достал ее.

      – Профессор Джекман!

      – Хорошо, сформулируем иначе: здесь прошла не самая счастливая пора ее жизни.

      – Огульное обвинение!

      Профессор религиовед потянулся за последним шоколадным печеньем и изрек:

      – Что есть счастье? Что значило счастье для Джейн Остен? Мы имеем дело с абстракцией.

      – Насколько помню, – заметил я, – когда преподобный Джордж Остен объявил семье, что им придется переехать сюда из Стивентона, где Джейн родилась и выросла, она вырубилась. Простите, лишилась чувств. По ее собственной оценке, Бат не стал для нее тем, чем являлся Стивентон. Тут она испытала горести, пережила смерть друзей, разрыв с женихом. Здесь умер ее отец. Семье пришлось переехать в более скромное жилище. Когда наконец она уезжала из города, то назвала это счастливым избавлением. Счастье состояло в том, чтобы бежать из Бата.

      После новой неловкой паузы декан упрямо возразил:

      – Факт остается фактом: Джейн Остен здесь жила. И она одна