Павел Алешин

Россыпи звёзд. Стихи и переводы


Скачать книгу

e>

      «Под звёздами …»

      Под звёздами —

      полнота:

      сущего протяжённость,

      волны безбрежные яви и снов,

      снов и яви,

      что растянули пространство

      и отуманили время.

      В шёпоте волн – прикоснись…

      Нет, я в тебе растворюсь…

      Над звёздами —

      полнота:

      сущего средоточенье

      в точке одной

      не-видимой

      не-объятной

      на-полнененной тишиной

      огненной, словно в ней тысяча солнц.

      Тысяча и еще одно:

      самое тихое,

      самое жгучее,

      ток обнаженного чувства.

      Noli me tangere! – шёпот.

      Нет! Я к тебе прикоснусь!

      «Вечному – вечное славить…»

      Вечному – вечное славить.

      Смертному – смертное славить.

      Священнодействие – подаренная нежность,

      подаренная без причины, просто так,

      естественная нежность – поворот дыханья,

      как будто изнутри вовне, извне – вовнутрь.

      Дотронуться не бойся только и дышать.

      В надзвёздности законы те же: там иные

      пространства, скорости и величины, но

      не сущности, и нежность – та же, расстоянья

      ниспровергающая напряженьем жизни,

      и звёзды дышат: их дыханье – свет,

      они касаются друг друга светом.

      Вечному – смертное славить.

      Смертному – вечное славить.

      «Светом мы одарены – вечным …»

      Светом мы одарены – вечным —

      но забываем об этом.

      В небо взгляни ночью,

      самою темною ночью,

      там – свет:

      не-касания звезд

      столь осязаемы…

      только взгляни, только взгляни

      внутрь себя и увидишь

      и ощутишь —

      звёздные песни текут, разливаются – в нас.

      В небо взгляни и в себя – разве не то же ты видишь? —

      вечное, тающее, ускользающее и живое волненье покоя.

      О, милосердие звёздное! растворены —

      в нас

      щедрые россыпи волн, обжигающих пламенем нежным.

      Не понимая,

      даже не понимая (но ощущая), мы сопричастны вселенной —

      вечной, живой, ускользающей, тающей – вечной.

      В нас – те же звёзды,

      и не-касания их – в нас —

      лишь осязательней и ощутимей.

      Так же и я,

      не понимая (за что), но ощущая,

      чувствую как,

      как одарён я тобой.

      «Никаких расстояний в пространстве, во времени – нет…»

      Никаких расстояний в пространстве, во времени – нет.

      Никаких рас-стояний:

      протяженности только,

      переплетенья цветущие жизненных нитей.

      И потому

      от звезды до звезды

      (слышишь?) не дальше,

      чем от души до души:

      значит – от сердца до сердца.

      Хочешь почувствовать?

      Звёздная ночь моя,

      руку свою протяни —

      не кончается тело рукою

      и продолжается мыслью

      и ощущением:

      тянется ими вовне.

      Звёздная ночь моя,

      нет никаких расстояний —

      рас-ставаний.

      Звёзды твои

      тянутся светом друг к другу

      и на руке —

      на руке-на твоей-на моей расцветают.

      «Какая хрупкая тишина – сколько таится в ней звуков! …»

      Какая хрупкая тишина – сколько таится в ней звуков! —

      хрупкая, звонкая, вечная…

      И далям дней её не заглушить,

      не от-далить:

      прошедшее не исчезает. Рядом

      оно – лишь взором сердца потянись – проникни в тишину,

      и тут же пламенем ладони загорятся

      былого —

      в действительности не прошедшего и продолжающего жить.

      Какая тонкая тишина – сколько таится в ней близости! —

      можно коснуться этой тонкости лунной:

      месяц,